Вечер прошел в долгих обсуждениях осеннего бала. Меня заставили согласиться на гору тяжелой работы. Не в физическом плане, то есть не перетаскивать растения и столы, а тщательно выписывать каллиграфическим почерком приглашения, а перед этим обсуждать с миссис Мюллер, кого пригласить на ужин и где их всех расположить. Мужчины, похоже, не осознают, какой сложной и обременительной может быть подготовка к балу, а просто доверяют ее женской части семьи, рассчитывая, что все счастливо устроится. Очень жаль, что в таком случае им не хватает здравого смысла отдать нам в управление министерство иностранных дел.
Риченда предложила множество всего неосуществимого, а Мюллер изо всех сил старался угодить ее желаниям. Хотя даже он побледнел от предложенного цветового оформления бального зала – в тон ее еще не сшитого платья. Я едва заметно кивнула ему, показав, что возьму этот вопрос на себя, и он выдохнул с облегчением, чем привлек внимание миссис Мюллер.
– В чем дело, Ганс? Ты устал? – спросила она.
– В самом деле, дорога из Лондона была долгой, пожалуй, мне пора, – ответил наш сообразительный хозяин. Этим он подвел черту под обсуждениями. Стало понятно, что мистер Мюллер обеспечит все необходимое, но с этого момента организация бала становится исключительно женским делом. Я еще подумала, как ловко он все это устроил.
Забравшись в кровать той ночью, я не могла избавиться от мысли, что если кто и мог столь аккуратно организовать убийство, так это обаятельный и безупречный мистер Мюл– лер. И мысленно призвала проклятия на голову Баркера, внушившего мне эту мысль. После этого, конечно, пришлось выбраться из кровати и произнести молитву о том, чтобы Баркер стал хорошим человеком. Может, убийства и семья Стэплфордов изменили меня, но дочь викария навсегда останется дочерью викария. Особенно если она почти верит, что покойный отец ходит за ней по пятам, наблюдая за всеми ее делами. Не то чтобы я в самом деле верила. Отец, без сомнений, заслужил свое место на небесах только за то, что прожил с матушкой все это время, но я пропиталась мировоззрением своих любимых родителей и им теперь очень сложно идти наперекор.
Я стояла на коленях на полу, на вполне удобном ковре, пытаясь подобрать какие-нибудь добрые слова о мерзком Баркере, и тут кто-то поскребся в дверь. С таким большим штатом прислуги юноши, набравшись наглости, вполне могли попытать счастья на женской половине дома. Дверь я заперла надежно, так что решила не обращать на звук внимания и продолжила подыскивать для Баркера эпитеты, звучавшие не как «гадкий», «наглый» и «омерзительный». Царапанье продолжалось, и мое терпение наконец не выдержало.
– Ну пожалуйста, уходите! – крикнула я. – Я тут пытаюсь придумать что-то хорошее про кое-кого ужасного!
– Зачем бы тебе это понадобилось? – раздался из-за двери голос Риченды. Я вздохнула и пошла открывать.
– А почему вы не сказали, что это вы?
– Не хотела, чтобы меня заметили, – откликнулась моя госпожа. – А ты зачем пытаешься быть хорошей к плохим людям и к кому именно? – Она озадаченно оглядела комнату.
– Я молилась.
– А разве это не по воскресеньям делают? – поразилась Риченда.
– Вы что-то хотели?
– Я услышала шум на чердаке и подумала, что это может быть жена Мюллера, – призналась она.
Я взяла свечу со столика, чтобы получше разглядеть ночную гостью. Щеки были нормального цвета, не раскраснелись.
– А вы много вина за ужином выпили? – решила напрямую уточнить я.
– Зачем же грубить, – фыркнула Риченда. – Я читала в кровати, как вдруг услышала какой-то грохот наверху.
– Кто-нибудь из слуг упал с кровати.
Риченда покачала головой:
– В той части дома, где моя спальня, помещений для слуг нет. Мюллер расположил главные спальни так, чтобы никого из слуг рядом не оказалось ни днем, ни ночью. Конечно же, есть колокольчики, – добавила она.
– То есть наверху только чердак со старыми вещами?
– Нет, это не просто шум падения, – возразила Риченда. – Там был звук движения.
– Кто-то двигал мебель?
– Чтоб тебя! – притопнула ногой Риченда. – Отнесись серьезно, я не шучу! Разве не странно, что мужчина обустраивает целое крыло так далеко от собственных слуг?
– Нет, может, ему необходимо уединение.
– Именно! Он что-то прячет.
– Но он же туда вас поселил!
– Перестань занудствовать и пошли со мной! – потребовала Риченда. – Помни, что я плачу тебе жалованье!
Я вздохнула и накинула на плечи шаль.
– Возьми подсвечник, – велела Риченда. – Из него выйдет отличное оружие.
– Не такое уж и отличное, – пробормотала я, нехотя идя следом. Подсвечники в этом смысле меня уже подводили.
Вполне возможно, что на этом месте многие слуги распрощались бы со своими хозяевами, но для меня полночная прогулка на подозрительный чердак была как свежее дуновение после нашей первой с Ричендой встречи, когда она попросила меня вытащить за ноги труп ее кузена из коридора на свет, «чтобы получше разглядеть».
Что ж, взволновать меня может, скажу без гордости, разве что полный чердак трупов.
Риченда подвела меня к своей комнате и распахнула дверь:
– Вот, послушай!
В комнате будто побывали грабители, и там витал запах плохо постиранных вещей. Комнату Риченды ни с чем не спутаешь.
Я послушно сделала, что велели. Посвятив этому около двух минут (в конце концов, платила она мне не так много), я уже собиралась предположить, что ей все приснилось, как вдруг явственно услышала какое-то движение над головой.
– Вот! – вскрикнула Риченда. – Ты слышала?
– Если не хотите разбудить мистера Мюллера и спросить, не спрятал ли он жену на чердаке, лучше говорить потише, – посоветовала я спокойно, хотя меня переполняли совершенно противоположные эмоции.
Риченда нервно хихикнула. Лицо ее покрылось неровными пятнами, и я сделала мысленную пометку сказать ей не делать так на людях.
– И как мы попадем на чердак?
– Я думала, ты, как служанка, уже знаешь, – нахмурилась Риченда.
– К горничным уже не отношусь, – сообщила я.
– Но разве ты не знаешь?
На чердаке над нами что-то загремело, и мы обе подпрыгнули.
– Хотите сказать, мне должен подсказать присущий низшему сословию божественный дар? – огрызнулась я.
– А мне откуда знать! – взъерепенилась Риченда. – Я родилась в другом мире!
Ответное «я тоже» чуть не сорвалось с языка, но я сдержалась, и тут же по дымоходу прокатилось эхо, как от раската грома.
– Вы уверены, что хотите подняться наверх? – уточнила я.
– Ну разумеется, – фыркнула Риченда. – Только ты пойдешь первой. Свеча у тебя.
– Наше смертельное оружие, – пробормотала я, и на этот раз Риченда рассмеялась. А потом вздохнула:
– Знаешь, на самом деле я не считаю, что там покойная жена Мюллера. Ну или по крайней мере я бы так не думала, не будь сейчас половина четвертого утра и не стой мы здесь в темноте в одном исподнем. Просто иногда окружающая обстановка…
– Влияет на воображение? – подсказала я.
– И это крыло дома странное.
– То есть современное?
– Или у него закончились деньги, – предположила Риченда. – Лучше о таком знать, раз я собираюсь принять его предложение.
– Он сделал предложение?
– Да ему это пока и в голову не пришло. Но скоро придет. Осенний бал, – пояснила она.
– Будто специально для вас все готовится, – согласилась я.
Над нами раздался негромкий, но отчетливый шум.
– Так что, как видишь, мне нужно знать, какие секреты он прячет на чердаке, – подвела итог Риченда.
Едва различимый звук наверху не смолкал, и по коже поползли мурашки. Я попыталась скопировать легкий тон Риченды, хотя уже начала дрожать:
– А что, если он убил свою жену?
– Даже ты, с твоими способностями притягивать убийства (пусть и иногда замаскированные под суицид), должна признать, что за один и тот же месяц наткнуться на третье тело, да еще и в новом доме, шансов мало.
– Полагаю, все зависит от круга общения, – мрачно не согласилась я.
– Но в этом-то мой брат замешан быть не может! – воскликнула Риченда. Пожалуй, более открыто признать, на что способен ее брат, она вряд ли способна.
– Они с Мюллером дружат уже много лет, – добавила я.
– Ричард же не убивает направо и налево всех, кого встретит, – возразила Риченда. – Иначе бы у нас уже не осталось ни семьи, ни друзей.
Тут я решила, что будет разумно предложить поискать лестницу. Получив обещание, что, если мы найдем вход на чердак, все равно первой пойду я, Риченда согласилась тоже взять свечу, и мы на цыпочках направились исследовать коридоры.
Да, тайком пробираться мимо спален гораздо проще, когда в доме много гостей. Боюсь, тут не обойтись без пояснений: представители аристократии нередко стремятся ночами сменить предоставленные им спальни в поисках дополнительных… развлечений. Таким образом, существует неписаное правило не обращать внимания на шум в коридоре. Но сейчас у Мюллеров никто не гостил, только Риченда (меня в расчет не брали). Так что, думаю, и Мюллер, и его матушка изрядно удивились бы, застав ее ночью, крадущейся по коридору. Узнать, обрадовался бы Мюллер такому шагу навстречу или же, как большинство мужчин, испугался – не представлялось возможным. Риченда с распущенными, неопрятно торчащими волосами больше чем когда-либо напоминала Медузу горгону. Поэтому мы обе в любом случае страстно желали подобной встречи избежать.
Поэтому как парочка неопытных, но осторожных грабителей мы проверили обе стороны холла. Спальня Мюллера находилась в самом конце и, судя по внешнему виду здания, насколько я смогла его вспомнить посреди ночи, занимала несколько комнат. Миссис Мюллер располагалась в апартаментах по соседству, через две двери – оттуда отчетливо слышался храп. Комната Риченды была еще на две двери дальше. Получается, всего в коридоре было восемь спален.
Осмотрев коридор, мы обнаружили только лестницу, ведущую вниз; милосердно толстый роскошный ковер мягко пружинил под тапочками.
– Возможно, здесь есть тайный ход, – прошептала Риченда.
– Или одна из спален – не спальня, – догадалась я.
– А как мы поймем, которая?