Глава 13
— Вы так спешили к баронессе, леди? — вновь услышала голос, который волновал, от которого становилось жарко, несмотря на то, что в небольшом холле было довольно прохладно.
Или же я вся пламенела от стыда за свою неуклюжесть и невнимательность. Боги! Подумать только! Едва не сбила с ног совершенно незнакомого мужчину, при этом умудрилась разбросать по полу покупки, которые теперь собирали работники магазина.
Набравшись храбрости, я придержала шляпку и задрала голову. Передо мной стоял мужчина… Глупо. Да-да, весьма глупо. Кто еще там мог стоять? Любая по голосу бы поняла, что это мужчина, просто я не ожидала, что он окажется таким… Таким… Если считать Демиана красавцем, то незнакомец ни в чем не уступал ему. Высокий рост, мужественные черты лица, широкие плечи и стать, какая, пожалуй, могла бы быть лишь у древнего, всеми прославляемого бога. От супруга мужчину отличала лишь масть. В отличие от герцога — брюнета с зелеными, а временами почти бирюзовыми глазами, незнакомец оказался блондином и согревал меня теплым светом карих, кажущихся бархатными, глаз.
При этом он все еще придерживал едва ли не упавшую в его объятья меня. Неудобно получилось. Пришлось сконфуженно кашлянуть и отступить на шаг. Мужчина нехотя, но почти мгновенно опустил руки, и ощущения тепла и защищенности пропали. На миг даже захотелось их вернуть. Конечно, ощущения, не руки! А вот отвести от блондина взгляд я оказалась не в состоянии. Мы так и стояли, словно пораженные заклятьем обездвиживания, и смотрели друг на друга до тех пор, пока рядом что-то не громыхнуло.
Оказалось, что это шуршащий сверток с формой академии второй раз за последние несколько минут оказался на полу магазина. На этот раз его уронил Витор. И теперь маг выглядел виноватым.
— Прошу прощения, — пробормотал он и передал сверток мне.
Красавец-мужчина откашлялся.
— Позвольте представиться, леди, — произнес он своим совершенно недопустимым, невозможным голосом. — Лорд Закари Дин, к вашим услугам.
Он коротко кивнул, а потом поднял к своим губам мою руку и поцеловал почти так же, как тогда под деревом целовал ее герцог. И… признаться, я не могла определить, какой из поцелуев взволновал меня больше. Тот далекий, родом из детства, успел почти забыться, а от этого… От этого мое бедное сердце вдруг стало стучать с такой скоростью и силой, что еще немного и выскочило бы из груди.
Лисси… Лисси, замужние леди не ведут себя столь возмутительным образом! Я будто сквозь время услышала голос классной дамы и увидела ее строгий предостерегающий взгляд. Наверное, поэтому с такой поспешностью одернула руку, для надежности спрятав ее за спиной.
Постойте… Как он сказал, его зовут?
— Закари?.. — прошептала я. В горле как-то враз пересохло, и говорить стало сложно.
— Совершенно верно, леди, — улыбнулась мечта всех женщин. — Закари Дин.
Так вот ты какой, Закари! Вовсе не толстый и не уставший от жизни, а вполне подтянутый, очень привлекательный. А улыбка… Она заставляла его глаза сиять, и суровые черты лица сразу смягчались. Отчего к этому мужчине тянуло, словно призывным заклятием. Одно только смущало: если подобный образец мужественности до сих пор не обзавелся семьей, то, вполне вероятно, он предпочитает разнообразие и не собирается связывать свою жизнь с единственной женщиной. Прямо как герцог!
От таких мыслей обожествленный сверкающий образ померк, а я, наконец-то, пришла в себя и смогла мыслить рационально.
— Мэтресса Милисента Бьорн, — представилась я, дабы сообщить Закари, как он ошибся, принимая меня за леди, но его, кажется, не смутила собственная оплошность.
— Я рад нашему знакомству… Милли, — чуть понизив голос, отчего тот стал звучать еще более волнующе, чувственнее и интимнее, произнес мужчина, и предпринял попытку вновь поймать мою ладонь, но смущенно кашлянул и оставил затею, ибо обе руки теперь были заняты собранными и переданными мне покупками.
— Лисси. Зовите меня Лисси, коль уж вам угодно сократить мое имя.
— Знаете, а подобное сокращение вам весьма идет.
И он второй раз осветил меня безупречной улыбкой. Ну, точно, Закари Дин не может принадлежать единственной женщине, вне зависимости от того, что там думает и о чем мечтает его мать. Он принадлежит женщинам всего Гаэса, а быть может, и граничащих с ним стран.
Признаться, близость мужчины волновала и напрягала одновременно. Пожалуй, я бы предпочла сбежать, чтобы не искушать свою добродетель и честное имя порядочной женщины. Но нужно было что-то ответить не банальное, вежливое, достаточно строгое, не дающее никаких авансов. В общем, такое, что никоим образом не сочли бы за флирт.
В голове крутились фразы о погоде, впечатлениях о Тесшире и даже о политике Гаэса, но по-настоящему хотелось сказать что-то недопустимое. Вроде: «О, как вы хороши собой, лорд!» или «Мне никогда не приходилось видеть столь очаровательного мужчину». Боги! Ну, что за вздор!
Самое ужасное, что и он молчал. И чем дольше затягивалась пауза, тем все сильнее я ощущала, как предательски пламенеют щеки, а ладони вспотели настолько, что намокла бечевка на свертке с покупками.
Спас, как всегда, случай.
— Хорошего дня, магистр! — поприветствовал спустившийся по ступеням юноша.
— Здравствуйте, профессор Дин, — хором едва ли не прокричали две девушки, тоже увешанные свертками.
Магистр? Профессор? Свертки? Хмм… и Баронесса упоминала, что ее сын сделал хорошую карьеру на государственной службе. Уж не имеет ли Закари Дин отношение к академии магии? По всем приметам выходило, что имеет. И значит, мне совершенно не выгодно подобное близкое знакомство.
Я почти решилась попрощаться и исчезнуть из магазинчика, но вновь вмешался случай, из которых, в последнее время, и состояла моя жизнь. И рядом с нами открылась дверь.
— Вот вы где, мои дорогие! — не скрывая довольства, произнесла леди Ванесса.
Я же едва не застонала. Нашла где скрываться от Витора! Ведь видела, где кабинет баронессы, и все равно полезла в кусты камелии.
— Закари, дорогой! Я хотела представить тебе замечательную, скромную, учтивую и хорошо воспитанную девушку Лисси Бьорн, а это… — Я все больше смущалась. Щеки не просто пламенели, они горели огнем. — Мой сын…
— Так уж вышло, что мы уже познакомились, мама! — перебил ее Закари.
Пожилая дама недовольно поджала губы, но почти снова просияла. Видимо, ей в голову пришла очередная идея о том, как женить своего неподдающегося отпрыска.
— Великолепно! — объявила она. — Тогда прошу ко мне!
Баронесса кивнула на свой кабинет, а я вдруг с отчетливостью осознала, что стоит мне войти туда, и из цепких лапок хозяйки магазина больше нельзя будет вырваться.
— Извините, но я обещала дядюшке быть к обеду дома. А у вас столь замечательный магазин, что я потратила гораздо больше времени, чем рассчитывала. К сожалению, мне пора, — улыбнулась. Вряд ли улыбка вышла искренней. По крайней мере, старушка вовсе не обрадовалась моим речам, но не нашлась с нужным ответом.
— Очень! Очень жаль, Лисси! — с нажимом произнесла она, словно я превратилась в плохо воспитанного котенка, который только что нагадил в ее любимые домашние туфли.
— И мне очень и очень жаль, леди Ванесса. Рада была с вами познакомиться. И с вами, лорд Дин.
Я посмотрела на мужчину. Взгляд по-прежнему был теплым, а на лице читалась легкая заинтересованность, но, не думаю, что мой поспешный уход его сильно расстроит.
— Взаимно, мэтресса Бьорн, — ответил он, чуть склонив голову.
Боги!
Его манеры безупречны. Впрочем, как и внешность, осанка, голос. Сплошное искушение! Лисси, не смей задерживаться рядом с ним! Беги, Лисси!
И пока баронесса не опомнилась, что рыбка сорвалась с ее крючка, я быстро пошла через холл к дверям. Но как же недооценила маму лорда!
— Что ты стоишь, Закари! — прошипела она. — Иди, догони девочку! Предложи проводить… Мне тебя что, учить?..
Что ответил ей сын, уже не слышала. Выскочила на улицу, словно за мной слуги проклятого гнались. Но уверена, что такой мужчина, как лорд Дин, вряд ли побежал бы догонять какую-то первую встречную девчонку. Скорее всего, после визита к маме он забудет о моем существовании и никогда не вспомнит. Стало немного грустно, но я гнала от себя все мысли о Закари Дине.
Шарлотты на месте нашего прощания не оказалось. Значит, я вольна поступать так, как мне заблагорассудится. Например, зайти в банк за наличностью и пройтись по магазинам одежды, которые она порекомендовала.
Порадоваться не успела, меня окликнули:
— Лисси! — пришлось обернуться.
Неподалеку стояла моя новая знакомая Хезер рядом с рыжим здоровяком-братом и приветливо махала рукой.
— Привет, — поздоровался парень, обнажив крупные крепкие зубы. — Я Нил.
— А я Лисси.
Мою руку сграбастали и затрясли. Причем, так мощно, что сотрясалась вслед за рукой я вся.
— Рад знакомству, крошка! — и здоровяк подмигнул, а вот во мне после его слов и действий радости что-то поубавилось.
Хотя, если собираюсь существовать среди мэтров и мэтресс, к чему-то подобному следует привыкать. Вряд ли они соблюдают, принятый в высшем обществе этикет. Возможно, даже к лучшему. Общаться запросто я умела и любила. Поэтому, сделав над собой усилие, выдавила улыбку, несмотря на то, что от слова «крошка» коробило.
— Лорд Дин — твой дядя? — тут же выпалила Хезер.
— Что? — сказать, что я опешила — это ничего не сказать. — С чего ты это взяла?
— Ну… — замялась блондиночка. — Ты сказала, что не можешь задержаться, потому что тебя ждет дядя. И вдруг мы спускаемся и видим тебя с ректором…
— С кем? — едва не задохнулась я, все еще надеясь, что мне послышалось.
— Мужчина, с которым ты сейчас стояла, барон Закари Дин — ректор Тесширской академии магии, — как ни в чем не бывало, пояснила Хезер. Не послышалось. Жаль.
И что же теперь делать? Поступить в академию — это означало, что рано или поздно мы пересечемся с красавцем-блондином. Признаться, разволновалась не на шутку. Правда, существовала довольно большая вероятность, что столь значимая фигура просто не вспомнит мэтрессу, с которой случайно столкнулся в матушкином магазине.
— Он не мой дядя. И даже не родственник, — поспешила разрешить это недоразумение я. Не хватало еще, чтобы по академии слухи об этом пошли. — Просто я случайно помогла его маме, и она остановила меня, когда я направлялась к выходу. А Закари… То есть, лорд Дин, он рядом оказался. Случайно.
— Закари? — ехидненько улыбнулась Хезер и подмигнула. Этого еще не хватало!
— Клянусь, я даже не знала, что он имеет хоть какое-то отношение к академии!
— Ладно, Хез, отстань от нее. Видно же, что не врет, — неожиданно вмешался Нил. — А мамаша его та еще прилипала. Мечтает сыночка женить. Подыскивает ему скромную девицу. Она даже к нам в академию приезжала на турнир магических поединков, чтобы посмотреть, что за цветник окружает ее мальчика.
— Он что… мамочкин сынок? — расстроилась я. Как-то не вязался у меня брутальный образ блондина с таким нелицеприятным званием.
— В том-то и дело, что нет. Наш ректор — мужик огого! Но разве маме объяснишь, что ребенок давно вырос? — при этом и рыжий, и его сестра так нежно улыбнулись и так слаженно блаженно вздохнули, не забыв при этом закатить глаза, что на пару секунд мне даже завидно стало. Мне не довелось испытать в жизни материнской заботы и любви. Не беда, зато был отец. И он очень старался любить, понимать и воспитывать меня за двоих. — Кстати, девчонки, не выпить ли нам по кружке сидра? Я тут такое местечко знаю, закачаешься! Обещаю рассказать еще пару историй про нашего ректора!
И посмотрел Нил почему-то на меня, не забыв усмехнуться почти так же, как Хезер несколько минут назад. А вот и не угадал! Смущаться я больше не намерена. Не на ту напал.
— Идем! — выпалила я, глядя здоровяку прямо в глаза.
Он коротко хохотнул и зашагал вперед, что-то неразборчиво буркнув себе под нос. Мне показалось, что Нил произнес слово «отчаянная». Что, в общем, соответствовало истине, в какой-то мере.
Мы ушли с центральной улицы, прошли небольшой сквер, несколько раз свернули в какие-то переулки и, наконец, остановились перед неказистым покосившимся домиком. Хотя нет, это на первый взгляд он так выглядел, но если хорошенько рассмотреть, начинаешь понимать замысел создателя. И, знаете, даже восхищаться им.