Я снова покосился на притихшую нежить:
— То есть ты лишил его законной добычи только потому, что тебе показалось это более правильным, чем тот факт, что он их честно нашел и так же честно проглотил? Хорошо, допустим. Чем это будет грозить моргулу, ты знаешь? Здоровенной голодной сущности, которая по твоей вине осталась сегодня без сил?
— М-мастер Рэйш! — пораженно воскликнул юный маг, совершенно не ожидая от меня таких вопросов. — Но это ведь нежить!
— И что? Когда ты его сюда призвал и велел отдать все, что он имеет, ты об этом вспомнил?
— Ну… нет.
— Сколько, по-твоему, он протянет во Тьме без пищи?
— Мастер Рэйш, я не понимаю… — окончательно растерялся мальчишка.
— Сутки, — безжалостно добил его я. — Максимум двое, если только он прямо сейчас не отправится искать себе добычу, которую уже завтра ты снова можешь попросить отпустить. Моргул, конечно, мертвая сущность, но если бы мы находились в реальном мире, я бы сказал, что ты его приговорил. Ровно в тот момент, когда приказал отпустить эти души.
Роберт часто заморгал, перестав понимать, что именно я хочу от него услышать. Растерянный, искренне верящий, что совершил доброе дело, и абсолютно не видящий другой правды, помимо той, что мне сейчас показал.
Я присел перед ним на корточки и, поманив моргула, указал Роберту на него:
— Ты в курсе, кто его создал?
— Фол, — прерывисто вздохнул мой не по годам мудрый, но местами все еще нерадивый ученик. — Наверное.
— А для чего Фол это сделал?
— Я… не знаю.
— Хорошо. Тогда зачем, по-твоему, на темной стороне вообще существует нежить? Кто они? Или что они такое?
— Души? — нерешительно предположил Роберт.
— Конечно. Старые, грешные, уродливые, но все же самые обыкновенные человеческие души, которым не нашлось места в свете и которые веками обитают здесь… для чего, ученик?
У Роберта расширились глаза, и он ответил:
— Искупление…
— Правильно. Все они ждут искупления. И моргулы, и гули, и вампиры, и даже демоны. Так устроен мир. И так решили боги. Но для каждого искупление свое. Кто-то умирает в наказание и назидание остальным, а кто то, наоборот, их пожирает… сейчас перед тобой находятся и те и другие. Скажи: ты вправе решать, кто из них достоин перерождения, а кто его еще не заслужил? Кто из них виновен, а кто уже отстрадал свое?
— Нет. Не думаю.
— А я?
— И вы, наверное, нет.
— А кто тогда вправе? Мэл? Фол? Посторонний дядя?
Роберт виновато опустил голову:
— Жизнь и смерть находятся в руках одной богини… простите, мастер Рэйш. Я об этом забыл.
Я выпрямился и, глянув на зависшие в нерешительности души, негромко бросил:
— Леди, на ваше усмотрение.
По темной стороне пронесся легчайший ветерок, и половина огоньков мгновенно погасла. Тогда как остальные, заметно потускнев, остались висеть на прежнем месте, жалобно мигая и всем видом показывая, как же им не хочется здесь оставаться.
— Это твое, — кивнул я нежити, демонстративно отступая в сторону.
Моргул, не веря своему счастью, торопливо взлетел. Одним движением заглотил свою законную добычу, после чего с довольным урчанием отступил назад.
— Мудрос-с-сть… — прошелестел он, взмахнув черными крыльями, — приходит с опытом, Р-рэйш. Но маленькому х-хозяину это ещ-ще только предс-с-стоит ус-своить.
— Не искушай его, — тихо ответил я, глядя в желтые глаза твари. — Ты жив лишь потому, что даже в таком виде кому-то нужен. Кому-то, но точно не мне. Усек?
Нежить хрипло каркнула и одним движением ушла на нижний слой, не рискнув больше испытывать мое терпение. А я погладил по голове расстроенного мальчишку и добавил:
— Ты был не совсем не прав, когда хотел освободить чистые души. Боги мудры, но они не всесильны. И не за всем способны уследить. Наша задача — помочь, если уж в мире случилась несправедливость. Но мы не мерило добродетели, ученик. И тем более не образцы для подражания. Если даже боги ошибаются…
— Как же тогда быть? — нерешительно посмотрел на меня Роберт. — Если гарантий нет и если все вокруг не то, чем кажется… если даже моргул по-своему служит исполнению божественных замыслов, а некоторым душам отмерено достойное наказание за грехи… как во всем этом ориентироваться? Как не освободить по незнанию преступника? Или случайно не убить невиновного?
— Спрашивай совета, — серьезно ответил я. — Но если времени на это нет, то поступай как считаешь нужным. Граница миров не снаружи — она внутри нас, мальчик. В наших словах, поступках, решениях. Чем они честнее, тем дольше сохранится равновесие. Хотя случается и так, что самые страшные вещи люди творят именно от уверенности, что совершают великое благо.
— Раз такое происходит, то получается, что верить нельзя никому? Даже себе?
— Можно, ученик. Но нельзя забывать, что граница подвижна. Сегодня она здесь, завтра там… вчера я убил бы моргула без раздумий, а сегодня, напротив, подарил ему жизнь. Понимаешь меня?
— То есть граница смещается? — озадаченно переспросил юный герцог.
— Постоянно, — подтвердил я. — Но главное, что тебе стоит запомнить, — это то, что она всегда смещается следом за нами.
Роберт вздрогнул:
— Вы хотели сказать, из-за нас?!
Я только улыбнулся. Но мальчику и этого хватило, чтобы притихнуть и надолго задуматься.
ГЛАВА 6
Утром у нас снова возникла проблема.
Я зашел за Робертом раньше обычного, чтобы успеть в Управление к началу рабочего дня. Пока на месте был Йен, этого можно было не делать, но Ливу я обещал помочь, так что хотя бы первое время следовало за ним приглядывать.
Однако леди Элания Искадо встретила меня неласково. Мои регулярные визиты ее, по-видимому, утомили. С того момента, как ее супруг дал согласие на ученичество, сына она стала видеть лишь по утрам и перед сном, тогда как все остальное время он проводил вне дома. И ее беспокойство, хоть и необоснованное, было вполне простительно.
Проблема возникла, когда, пустив меня на порог, миледи в категоричной форме заявила, что сегодня сына мне не отдаст, ведь официально Роберт — не маг, а всего лишь посвященный, поэтому в ежедневном наставничестве не нуждается.
— Он уже достаточно пробыл во Тьме, — раздраженно бросила она, даже не подумав послать за сыном служанку. — Хватит. Мальчик устал. Дайте ему передохнуть хотя бы один день!
При этом миледи была настолько возмущена, что напрочь проигнорировала мои слова о договоренности с ее супругом. Упоминание о нем сделало ее еще более агрессивной, поэтому я предпочел закончить разговор и собрался тихонько сходить на темную сторону, чтобы предупредить Роберта об изменении планов. Но в этот момент измаявшийся от нетерпения пацан сам спустился в холл и, услышав гневную тираду матери, растерянно застыл возле лестницы.
— Мама!
— Ступайте наверх, молодой человек, — раздраженно велела герцогиня, отмахнувшись от сына, как от досадной помехи. — Вы сегодня никуда не пойдете.
— Но, мама, мне очень нужно!
— Нет, я сказала! — повысила голос миледи. — Живо наверх! А если я услышу от вас еще хоть одно слово, вы не увидите мастера Рэйша целую неделю!
И вот тогда Роберт неожиданно сорвался.
Вчера у него было много эмоций — как положительных, так и не очень. Сегодня он, вероятно, строил большие планы на встречу с новыми друзьями. Наверняка хотел обсудить вчерашнюю оплошность с моргулом. Как и всякий ребенок в подобной ситуации, он наверняка переживал, с нетерпением ждал утра — и вдруг его планы в одночасье рухнули, потому что любимая матушка встала не с той ноги.
От обиды и непонимания юный герцог так растерялся, что на мгновение ослабил контроль, и Тьма, почуяв слабину, вырвалась из него тяжелой удушливой волной. В доме тут же похолодало. Под потолком заметались неясные тени. На испуганно отшатнувшуюся герцогиню обрушился навязчивый шепот, причем так резко, что она была вынуждена поспешно закрыть уши ладонями. Роберт при этом заметно побледнел, пожелтел, его лицо превратилось в восковую маску, а обратившиеся в сторону матери страшноватые глаза выглядели так, что у герцогини вырвался приглушенный крик:
— Пресветлый Род! Да что ж это такое?!
Я вместо ответа подошел к Роберту и погладил его по голове.
— Хватит. Отзови свою Тьму, малыш. Не нужно пугать маму.
Мальчик вскинул на меня глаза, но почти сразу они посветлели, а черное пламя вокруг него угасло.
— Молодец, — одобрительно кивнул я и повернулся к леди Элании: — Миледи, я должен принести вам свои извинения…
— Убирайтесь! — вдруг выкрикнула она, шарахнувшись от меня как от прокаженного. — Вон из моего дома! Вы, оба!
— Мамочка… — испуганно пробормотал Роберт и в поисках поддержки ухватился за мою руку.
— Нет! Ты не мой сын!
— Мама!
— Миледи?! — одновременно с мальчиком опешил я. Но герцогиня уставилась на меня с такой ненавистью, что теперь даже моя Тьма недобро зашевелилась.
— Вы… — почти выплюнула она, когда у Роберта от отчаяния снова потемнели глаза. — Это вы его таким сделали! Убирайтесь! Оба! Я больше не хочу вас видеть!
На шум в холл начали сбегаться слуги. Герцогине внезапно стало плохо. Она побледнела, посерела и, закатив глаза, плавно опустилась в стоящее рядом кресло. Над ней тут же захлопотала пожилая служанка, кто-то кинулся на кухню за водой, еще двое слуг принялись обмахивать сомлевшую госпожу платками. А я почувствовал, как пальцы Роберта до боли впились в мою ладонь, и счел за лучшее уйти на темную сторону, где ошеломленный пацан сперва часто-часто заморгал, а потом уткнулся лицом в мой плащ и тихо заплакал.
Тьма…