Она всё время смотрела на Гарри, а пистолет был не больше чем в пятнадцати сантиметрах от его головы. Он двинул головой, и Макензи грубо крикнула:
«На колени! Повернитесь и медленно поднимите руки так, чтобы я их видела, вверх. ВЫПОЛНЯЙТЕ!»
Сердце бешено стучало в груди, когда она смотрела на похитителя. Больше у неё не было сомнений в том, что перед нею был именно он. Он медленно повернулся и сделал, как она сказала.
Макензи достала из-за пояса наручники. Она наклонилась и защёлкнула один конец на запястье мужчины, заведя одну руку назад.
Потом она опустила пистолет, чтобы выкрутить вторую руку.
И в этом была её ошибка.
Гарри Гивенс вдруг резко дёрнулся. Его правая рука опустилась и прошла по дуге. Макензи увидела, что в ладони он зажимал что-то блестящее. Этого ей было достаточно, и она спустила курок.
Она сразу поняла, что пуля прошла слишком высоко. Он двигался чертовски быстро, а пистолет дрогнул из-за боли в руке. Вместо того чтобы ранить его в плечо, она едва задела руку. Макензи заметила, как пуля разорвала ткань на свитере.
Помогая себе свободной рукой, он наклонился и развернулся. Теперь Макензи увидела, что в рукаве он прятал маленький молоток. Он взял его в руку, рукоять идеально легла в ладонь, и тут он замахнулся, метясь Макензи в колено.
Колено охватила жуткая боль. Макензи вскрикнула, согнулась и повалилась на пол. Телефон громко упал рядом. Она попыталась подняться и наставить на него пистолет, но не успела, потому что Гарри вдавил колено ей в грудь. Воздух с силой и болью вырвался из грудной клетки, а он прижал её запястья к полу руками и выхватил пистолет.
Он стоял над ней, теперь вдавливая оба колена в грудь. Макензи увидела в его руках молоток, который он опускал вниз.
Сейчас она смогла блокировать удар, хотя Гарри был невероятно силён. Она смогла увернуться от молотка, но за это получила удар локтем в лицо.
Он снова занёс над ней молоток. Удар пришёлся в левый бок. Макензи пересилила боль и ударила Гарри локтем по руке до того, как он смог сделать новый замах. Локоть угодил в мягкие ткани подмышки, но силы удара было достаточно, чтобы он отклонился назад, и Макензи смогла выбраться из-под его тела.
Она пыталась подняться, но левая нога не слушалась. Она снова упала на пол и сразу почувствовала новый удар молотком. Молоток врезался в спину. Она закричала в агонии, потому что спину обожгло болью. Она почувствовала, как по спине пошли покалывания.
Ей казалось, что в тело вонзили иголки. Она вскрикнула от боли, и сама удивилась этому крику. На долю секунды она замерла от страха, боясь, что он пробил ей позвоночник,.. что она не сможет обороняться, потому что парализована.
К счастью, она могла двигаться, но двигалась медленно, так медленно, что следующего удара ей было не миновать. Сейчас Гарри метился в голову. Она смогла повести шеей, и вместо того, чтобы угодить ей прямо в лоб, молоток чиркнул по виску. Лицо охватила резкая и острая боль, а перед глазами замелькали белые мушки.
Макензи не знала, куда делся пистолет.
Она чувствовала, как её охватывает леденящий ужас. Ей вдруг показалось, что смерть неминуема. Сейчас она была настолько беспомощна и искалечена, что не могла отбиваться от атак монстра. Если он сразу её не убил, то впереди её ждало только худшее.
Мир продолжал кружиться, когда Макензи протянула руку к единственному предмету в её поле зрения – к телефону. Она схватила его дрожащей рукой и начала печатать:
Фоули со
Она почувствовала новый удар молотка и нечаянно нажала «ОТПРАВИТЬ», надеясь, что до Эллингтона дойдёт хотя бы часть сообщения.
Гарри наступил ногой на телефон. Тот разлетелся на куски, некоторые из которых попали Макензи в лицо.
Она попыталась подняться на ноги или хотя бы отползти подальше. Может, ей удастся добраться до пистолета, пока он будет её избивать. Но было сложно даже дышать. Рёбра ныли, спина онемела, а правая часть лица горела от боли. В ту минуту, когда она это осознала, Макензи почувствовала новую вспышку боли… Этого она никак не могла ожидать.
Гивенс схватил её за волосы и поднял на ноги. Боль была невыносима. Макензи вынуждена была подняться хотя бы для того, чтобы её уменьшить. Когда ноги опустились на пол, она почувствовала, как он швырнул её об стену. Макензи ударилась об неё правой частью лица, и тут уже не смогла сдержаться. Она закричала от боли, стыдясь собственной беспомощности, но… чёрт… это было очень больно.
У Макензи кружилась голова, мир плыл перед глазами, и она понимала, что может в любую секунду потерять сознание. Она почувствовала, как он снова схватил её за волосы, и попыталась отбиваться настолько, насколько позволяли силы. Он отбросил её руку и снова толкнул. Это произошло так быстро, что вокруг всё закружилось, и к горлу подступила тошнота. Когда он толкнул, Макензи не почувствовала удара о стену, а вместо этого с удивлением упала вниз.
Она больно ударилась обо что-то деревянное и холодное. «Крыльцо, – подумала она. – Он открыл дверь и вытолкнул меня наружу».
Она протянула руку, чтобы найти перила. Он мгновенно оказался рядом, чтобы схватить и заломить ей руку. Макензи толкали вперёд. Она не падала, потому что он крепко держал ей за правое предплечье. Он вёл её по снегу, вдоль стены дома. От мороза кололо кожу, но эта боль была несравнима с той, что она ощущала во всём теле.
Мороз – это лучшее, на что я могу сейчас рассчитывать. Возможно, так я не потеряю сознание.
Головокружение мешало рассуждать здраво, но она увидела впереди два сарая. В её искривлённом заснеженном мире сараи казались чем-то абстрактным.
«Что ты, чёрт побери, делаешь? – спросила она себя. – Борись. Возьми себя в руки и борись!»
Она попыталась высвободить правую руку, но от любого движения по спине разливалась жгучая боль.
Спина покалечена. Довольно сильно… Бороться – это не мой вариант.
Она попыталась замедлить шаг, опустив ноги в снег так, чтобы Гивенсу стало тяжелее её тащить. Но и это не сработало. Когда она зажала колени, то спина прогнулась вперёд, и по позвоночнику прошёл новый приступ боли. Она пыталась стойко его переносить, не двигая ногами и стараясь терпеть как можно дольше.
Гивенс ответил на её попытки, заломив руку сильнее за спину и вдавив локоть посередине спины. Боль была удушающей. Если бы он не держал её за руку, Макензи повалилась бы на землю.
Не успела она понять, что происходит, как он прижал её к стене ближайшего сарая. Он немного повозился с замком, открыл дверь, и она упала внутрь.
Макензи попыталась встать на ноги, но он снова оказался сверху. Он опять схватил её за волосы, от чего боль волнами разлилась по черепу, вызвав новую вспышку боли в правой щеке. В сарае было темно, поэтому когда он вёл её внутрь, Макензи почти ничего не видела. Он вёл её к предмету квадратной формы, который выделялся в темноте. Что бы это ни было, но здесь была дверь. Он неуклюже открыл её свободной рукой, пока вторая крепко держала Макензи за волосы.
«Ящик для скота», – подумала она.
Он прижался губами к левому уху Макензи и прошептал слова, которые, видимо, должны были её утешить: «Мне нравится, что ты… не сдаёшься. Пока ты моя любимица. Жду не дождусь, когда ты станешь моей пленницей».
После этих слов он резко толкнул её внутрь ящика. Не видя ничего и действуя из последних сил, Макензи выставила левую руку вперёд и схватилась за дверь. Когда он снова попытался втолкнуть её внутрь, она сжала его руку. Он отдёрнул её, но не достаточно быстро, поэтому Макензи смогла ухватиться за большой палец и быстро повернуть его, что было сил.
Послышался резкий щелчок – палец был сломан. Он вскрикнул от боли и в порыве ярости толкнул её в спину. Она тоже вскрикнула, едва выдерживая боль, и влетела в контейнер. Она упала на пол в дальнем углу, и всё тело превратилось в комок боли, центром которого стал позвоночник.
Он громко захлопнул дверь. Макензи оказалась в кромешной тьме, которую разрывали три небольших отверстия в двери, через которые лилась серая мгла, приникающая из сарая.
Он стонал, стоя за дверью, а потом сильно ударил по ящику ногой. «Ты сломала мне палец, – сказал он. – Ты за это заплатишь. С другими я буду нежен и романтичен. А с тобой… Я раздеру тебя в кровь».
Он бросился вон. Она слышала его шаги, которые громким эхом разносились по сараю. Он захлопнул дверь сарая, а потом она услышала, как он уходит прочь по снегу.
Макензи трясло. Она пыталась понять, почему так сильно болела спина. Хуже всего было то, что она оказалась безоружной: ни пистолета, ни телефона. Она оказалась взаперти, беспомощна и искалечена, как никогда раньше.
ГЛАВА 30
Когда Макензи смогла вновь мыслить более или менее рационально, она решила проверить свои раны. Она осмотрела их по очереди, пытаясь взять на себя роль врача.
Первым по списку было левое колено. Она решила, что оно не было сломано или разбито, но Гивенс немало над ним потрудился: она не могла перенести на левую ногу даже половину собственного веса, потому что колено сразу подгибалось. Потом она перешла к лицу. Она могла наощупь определить, что оно опухло. На лице была кровь, но, насколько она могла судить, челюсть двигалась без проблем, лишь с небольшой болью. Значит, с лицом не было ничего серьёзного. Далее она ощупала рёбра. Боль от пинков и ударов начала проходить, значит, и тут не о чем было беспокоиться. Больше всего Макензи переживала за спину. Ей было больно даже сидеть прямо, поэтому она не могла и представить, какой будет боль, если она выпрямится во весь рост. Она могла двигать руками и ногами – кроме покалеченного колена, – поэтому решила, что травма была не очень серьёзной.
«Может, он попал в мышцы, – подумала она. – Или я их потянула. В любом случае, выбраться отсюда будет непросто. Остаётся лишь надеяться, что сообщение дошло до Эллингтона до того, как этот ублюдок разнёс телефон».
Она продвинулась к передней стенке контейнера и выглянула наружу. Она едва различала границы сарайной двери. Потом она вернулась назад и попыталась нащупать заднюю дверь контейнера. Она ничего не видела, поэтому действовала наощупь. Через несколько секунд она поняла, что контейнер запирался только дверным замком, находящимся снаружи.
Мысли о том, как ей отсюда выбраться, прервал чей-то голос. Он был слабым и тихим, как шёпот, но всё равно жутко испугал Макензи.
«Э…эй».
Макензи вернулась к двери контейнера. Она выглянула через отверстия, но никого не увидела. Она была уверена, что говоривший находился слева от неё, вне поля зрения.
«Эй, – сказала Макензи. – Кто здесь?»
«Меня зовут Мисси. Он…»
Тут она замолчала, словно сомневаясь, что хочет закончить вопрос.
«Мисси Хейл?» – спросила Макензи.
«Да. Откуда вы знаете?»
«Меня зовут Макензи Уайт. Я агент ФБР. Мы вас искали».
Мисси сдавлено хихикнула и грустно добавила: «Ну что ж, вы меня нашли».
«Что он с вами сделал?» – спросила Макензи, боясь услышать ответ и то, что он предполагал.
«Пока ничего, – ответила Мисси. – Днём он заткнул мне рот кляпом. Сюда приходил другой агент. Когда тот ушёл, он вернулся и убрал кляп, а потом говорил со мной так, словно… хотел показаться милым. Он говорил о том, как будет заниматься со мной любовью».
«Он вас физически не покалечил?»
«Нет, исключая удар по голове молотком на обочине дороги».
Макензи заметила, что чем больше Мисси говорила, тем более связной была её речь. Она начинала злиться. Обе замолчали, и Макензи стала вслушиваться в писк щенков – тот же звук, что слышала Долорес Мэннинг. Сейчас щенки молчали: они либо кушали, либо спали где-то в другой части двора.
«Вы не знаете, тут есть ещё кто-нибудь?» – спросила Макензи.
«Думаю, как минимум один человек, – ответила девушка, – хотя я не уверена. Я слышала, как он разговаривает с кем-то… за дверью сарая».
«Вы слышали собак? – спросила Макензи. – Может, щенков?»
«Мне показалось, я слышала какой-то писк, который могут издавать мелкие животные. Возможно, это были щенки, – тут она замолчала, а когда продолжила, то снова заговорила тихо и нерешительно. – Мы отсюда выберемся?»
«Могу точно сказать, что попытаемся. Мой напарник может приехать в любую минуту».
Если чёртово сообщение отправилось…
Макензи начала думать, что будет дальше, если этого не произошло. Она решила, что через час-полтора в участке начнут беспокоиться, почему она до сих пор не вернулась или хотя бы не позвонила. Пройдёт ещё примерно полчаса до того, как её начнут искать. Если учитывать, что все были заняты Эдом Фоули, искать её будет только Эллингтон. И, само собой разумеется, оставалось ещё её найти. Если он уже был в доме Гивенса днём, то сюда он приедет в последнюю очередь,.. если вообще приедет.
Иными словами, если СМС не было отправлено, дела её плохи. Никто не мог гарантировать успех, даже если Эллингтон его получил – Макензи не смогла написать сообщение полностью.
«На колени! Повернитесь и медленно поднимите руки так, чтобы я их видела, вверх. ВЫПОЛНЯЙТЕ!»
Сердце бешено стучало в груди, когда она смотрела на похитителя. Больше у неё не было сомнений в том, что перед нею был именно он. Он медленно повернулся и сделал, как она сказала.
Макензи достала из-за пояса наручники. Она наклонилась и защёлкнула один конец на запястье мужчины, заведя одну руку назад.
Потом она опустила пистолет, чтобы выкрутить вторую руку.
И в этом была её ошибка.
Гарри Гивенс вдруг резко дёрнулся. Его правая рука опустилась и прошла по дуге. Макензи увидела, что в ладони он зажимал что-то блестящее. Этого ей было достаточно, и она спустила курок.
Она сразу поняла, что пуля прошла слишком высоко. Он двигался чертовски быстро, а пистолет дрогнул из-за боли в руке. Вместо того чтобы ранить его в плечо, она едва задела руку. Макензи заметила, как пуля разорвала ткань на свитере.
Помогая себе свободной рукой, он наклонился и развернулся. Теперь Макензи увидела, что в рукаве он прятал маленький молоток. Он взял его в руку, рукоять идеально легла в ладонь, и тут он замахнулся, метясь Макензи в колено.
Колено охватила жуткая боль. Макензи вскрикнула, согнулась и повалилась на пол. Телефон громко упал рядом. Она попыталась подняться и наставить на него пистолет, но не успела, потому что Гарри вдавил колено ей в грудь. Воздух с силой и болью вырвался из грудной клетки, а он прижал её запястья к полу руками и выхватил пистолет.
Он стоял над ней, теперь вдавливая оба колена в грудь. Макензи увидела в его руках молоток, который он опускал вниз.
Сейчас она смогла блокировать удар, хотя Гарри был невероятно силён. Она смогла увернуться от молотка, но за это получила удар локтем в лицо.
Он снова занёс над ней молоток. Удар пришёлся в левый бок. Макензи пересилила боль и ударила Гарри локтем по руке до того, как он смог сделать новый замах. Локоть угодил в мягкие ткани подмышки, но силы удара было достаточно, чтобы он отклонился назад, и Макензи смогла выбраться из-под его тела.
Она пыталась подняться, но левая нога не слушалась. Она снова упала на пол и сразу почувствовала новый удар молотком. Молоток врезался в спину. Она закричала в агонии, потому что спину обожгло болью. Она почувствовала, как по спине пошли покалывания.
Ей казалось, что в тело вонзили иголки. Она вскрикнула от боли, и сама удивилась этому крику. На долю секунды она замерла от страха, боясь, что он пробил ей позвоночник,.. что она не сможет обороняться, потому что парализована.
К счастью, она могла двигаться, но двигалась медленно, так медленно, что следующего удара ей было не миновать. Сейчас Гарри метился в голову. Она смогла повести шеей, и вместо того, чтобы угодить ей прямо в лоб, молоток чиркнул по виску. Лицо охватила резкая и острая боль, а перед глазами замелькали белые мушки.
Макензи не знала, куда делся пистолет.
Она чувствовала, как её охватывает леденящий ужас. Ей вдруг показалось, что смерть неминуема. Сейчас она была настолько беспомощна и искалечена, что не могла отбиваться от атак монстра. Если он сразу её не убил, то впереди её ждало только худшее.
Мир продолжал кружиться, когда Макензи протянула руку к единственному предмету в её поле зрения – к телефону. Она схватила его дрожащей рукой и начала печатать:
Фоули со
Она почувствовала новый удар молотка и нечаянно нажала «ОТПРАВИТЬ», надеясь, что до Эллингтона дойдёт хотя бы часть сообщения.
Гарри наступил ногой на телефон. Тот разлетелся на куски, некоторые из которых попали Макензи в лицо.
Она попыталась подняться на ноги или хотя бы отползти подальше. Может, ей удастся добраться до пистолета, пока он будет её избивать. Но было сложно даже дышать. Рёбра ныли, спина онемела, а правая часть лица горела от боли. В ту минуту, когда она это осознала, Макензи почувствовала новую вспышку боли… Этого она никак не могла ожидать.
Гивенс схватил её за волосы и поднял на ноги. Боль была невыносима. Макензи вынуждена была подняться хотя бы для того, чтобы её уменьшить. Когда ноги опустились на пол, она почувствовала, как он швырнул её об стену. Макензи ударилась об неё правой частью лица, и тут уже не смогла сдержаться. Она закричала от боли, стыдясь собственной беспомощности, но… чёрт… это было очень больно.
У Макензи кружилась голова, мир плыл перед глазами, и она понимала, что может в любую секунду потерять сознание. Она почувствовала, как он снова схватил её за волосы, и попыталась отбиваться настолько, насколько позволяли силы. Он отбросил её руку и снова толкнул. Это произошло так быстро, что вокруг всё закружилось, и к горлу подступила тошнота. Когда он толкнул, Макензи не почувствовала удара о стену, а вместо этого с удивлением упала вниз.
Она больно ударилась обо что-то деревянное и холодное. «Крыльцо, – подумала она. – Он открыл дверь и вытолкнул меня наружу».
Она протянула руку, чтобы найти перила. Он мгновенно оказался рядом, чтобы схватить и заломить ей руку. Макензи толкали вперёд. Она не падала, потому что он крепко держал ей за правое предплечье. Он вёл её по снегу, вдоль стены дома. От мороза кололо кожу, но эта боль была несравнима с той, что она ощущала во всём теле.
Мороз – это лучшее, на что я могу сейчас рассчитывать. Возможно, так я не потеряю сознание.
Головокружение мешало рассуждать здраво, но она увидела впереди два сарая. В её искривлённом заснеженном мире сараи казались чем-то абстрактным.
«Что ты, чёрт побери, делаешь? – спросила она себя. – Борись. Возьми себя в руки и борись!»
Она попыталась высвободить правую руку, но от любого движения по спине разливалась жгучая боль.
Спина покалечена. Довольно сильно… Бороться – это не мой вариант.
Она попыталась замедлить шаг, опустив ноги в снег так, чтобы Гивенсу стало тяжелее её тащить. Но и это не сработало. Когда она зажала колени, то спина прогнулась вперёд, и по позвоночнику прошёл новый приступ боли. Она пыталась стойко его переносить, не двигая ногами и стараясь терпеть как можно дольше.
Гивенс ответил на её попытки, заломив руку сильнее за спину и вдавив локоть посередине спины. Боль была удушающей. Если бы он не держал её за руку, Макензи повалилась бы на землю.
Не успела она понять, что происходит, как он прижал её к стене ближайшего сарая. Он немного повозился с замком, открыл дверь, и она упала внутрь.
Макензи попыталась встать на ноги, но он снова оказался сверху. Он опять схватил её за волосы, от чего боль волнами разлилась по черепу, вызвав новую вспышку боли в правой щеке. В сарае было темно, поэтому когда он вёл её внутрь, Макензи почти ничего не видела. Он вёл её к предмету квадратной формы, который выделялся в темноте. Что бы это ни было, но здесь была дверь. Он неуклюже открыл её свободной рукой, пока вторая крепко держала Макензи за волосы.
«Ящик для скота», – подумала она.
Он прижался губами к левому уху Макензи и прошептал слова, которые, видимо, должны были её утешить: «Мне нравится, что ты… не сдаёшься. Пока ты моя любимица. Жду не дождусь, когда ты станешь моей пленницей».
После этих слов он резко толкнул её внутрь ящика. Не видя ничего и действуя из последних сил, Макензи выставила левую руку вперёд и схватилась за дверь. Когда он снова попытался втолкнуть её внутрь, она сжала его руку. Он отдёрнул её, но не достаточно быстро, поэтому Макензи смогла ухватиться за большой палец и быстро повернуть его, что было сил.
Послышался резкий щелчок – палец был сломан. Он вскрикнул от боли и в порыве ярости толкнул её в спину. Она тоже вскрикнула, едва выдерживая боль, и влетела в контейнер. Она упала на пол в дальнем углу, и всё тело превратилось в комок боли, центром которого стал позвоночник.
Он громко захлопнул дверь. Макензи оказалась в кромешной тьме, которую разрывали три небольших отверстия в двери, через которые лилась серая мгла, приникающая из сарая.
Он стонал, стоя за дверью, а потом сильно ударил по ящику ногой. «Ты сломала мне палец, – сказал он. – Ты за это заплатишь. С другими я буду нежен и романтичен. А с тобой… Я раздеру тебя в кровь».
Он бросился вон. Она слышала его шаги, которые громким эхом разносились по сараю. Он захлопнул дверь сарая, а потом она услышала, как он уходит прочь по снегу.
Макензи трясло. Она пыталась понять, почему так сильно болела спина. Хуже всего было то, что она оказалась безоружной: ни пистолета, ни телефона. Она оказалась взаперти, беспомощна и искалечена, как никогда раньше.
ГЛАВА 30
Когда Макензи смогла вновь мыслить более или менее рационально, она решила проверить свои раны. Она осмотрела их по очереди, пытаясь взять на себя роль врача.
Первым по списку было левое колено. Она решила, что оно не было сломано или разбито, но Гивенс немало над ним потрудился: она не могла перенести на левую ногу даже половину собственного веса, потому что колено сразу подгибалось. Потом она перешла к лицу. Она могла наощупь определить, что оно опухло. На лице была кровь, но, насколько она могла судить, челюсть двигалась без проблем, лишь с небольшой болью. Значит, с лицом не было ничего серьёзного. Далее она ощупала рёбра. Боль от пинков и ударов начала проходить, значит, и тут не о чем было беспокоиться. Больше всего Макензи переживала за спину. Ей было больно даже сидеть прямо, поэтому она не могла и представить, какой будет боль, если она выпрямится во весь рост. Она могла двигать руками и ногами – кроме покалеченного колена, – поэтому решила, что травма была не очень серьёзной.
«Может, он попал в мышцы, – подумала она. – Или я их потянула. В любом случае, выбраться отсюда будет непросто. Остаётся лишь надеяться, что сообщение дошло до Эллингтона до того, как этот ублюдок разнёс телефон».
Она продвинулась к передней стенке контейнера и выглянула наружу. Она едва различала границы сарайной двери. Потом она вернулась назад и попыталась нащупать заднюю дверь контейнера. Она ничего не видела, поэтому действовала наощупь. Через несколько секунд она поняла, что контейнер запирался только дверным замком, находящимся снаружи.
Мысли о том, как ей отсюда выбраться, прервал чей-то голос. Он был слабым и тихим, как шёпот, но всё равно жутко испугал Макензи.
«Э…эй».
Макензи вернулась к двери контейнера. Она выглянула через отверстия, но никого не увидела. Она была уверена, что говоривший находился слева от неё, вне поля зрения.
«Эй, – сказала Макензи. – Кто здесь?»
«Меня зовут Мисси. Он…»
Тут она замолчала, словно сомневаясь, что хочет закончить вопрос.
«Мисси Хейл?» – спросила Макензи.
«Да. Откуда вы знаете?»
«Меня зовут Макензи Уайт. Я агент ФБР. Мы вас искали».
Мисси сдавлено хихикнула и грустно добавила: «Ну что ж, вы меня нашли».
«Что он с вами сделал?» – спросила Макензи, боясь услышать ответ и то, что он предполагал.
«Пока ничего, – ответила Мисси. – Днём он заткнул мне рот кляпом. Сюда приходил другой агент. Когда тот ушёл, он вернулся и убрал кляп, а потом говорил со мной так, словно… хотел показаться милым. Он говорил о том, как будет заниматься со мной любовью».
«Он вас физически не покалечил?»
«Нет, исключая удар по голове молотком на обочине дороги».
Макензи заметила, что чем больше Мисси говорила, тем более связной была её речь. Она начинала злиться. Обе замолчали, и Макензи стала вслушиваться в писк щенков – тот же звук, что слышала Долорес Мэннинг. Сейчас щенки молчали: они либо кушали, либо спали где-то в другой части двора.
«Вы не знаете, тут есть ещё кто-нибудь?» – спросила Макензи.
«Думаю, как минимум один человек, – ответила девушка, – хотя я не уверена. Я слышала, как он разговаривает с кем-то… за дверью сарая».
«Вы слышали собак? – спросила Макензи. – Может, щенков?»
«Мне показалось, я слышала какой-то писк, который могут издавать мелкие животные. Возможно, это были щенки, – тут она замолчала, а когда продолжила, то снова заговорила тихо и нерешительно. – Мы отсюда выберемся?»
«Могу точно сказать, что попытаемся. Мой напарник может приехать в любую минуту».
Если чёртово сообщение отправилось…
Макензи начала думать, что будет дальше, если этого не произошло. Она решила, что через час-полтора в участке начнут беспокоиться, почему она до сих пор не вернулась или хотя бы не позвонила. Пройдёт ещё примерно полчаса до того, как её начнут искать. Если учитывать, что все были заняты Эдом Фоули, искать её будет только Эллингтон. И, само собой разумеется, оставалось ещё её найти. Если он уже был в доме Гивенса днём, то сюда он приедет в последнюю очередь,.. если вообще приедет.
Иными словами, если СМС не было отправлено, дела её плохи. Никто не мог гарантировать успех, даже если Эллингтон его получил – Макензи не смогла написать сообщение полностью.