Непонятная тоска стиснула сердце Жан-Жака. И в ту же секунду он вспомнил, как вкладывал в ладонь своего отца маленький керамический кувшинчик. Он был тогда совсем мал, но сейчас этот эпизод пришел к нему совершенно отчетливо.
— Отец умер тогда? — еле слышно спросил Бизанкур.
— Какая разница когда? — звучно проронила тьма.
— Я убил своего отца… — прошептал Жан-Жак и почувствовал на щеках мокрые бороздки.
— Он предал бы тебя, как предал меня мой отец, — строго произнес Люцифер. — Поэтому ты сейчас и жив. Ты, а не он.
— Я, а не он, — прошептал одними губами Альбин. — Значит, все хорошо…
— Да, хорошо, — сказала тьма. — Будет хорошо и впредь, если ты продолжишь делать то, что должно.
— Что должно, — эхом отозвался Бизанкур и отчего-то снова заплакал — он не помнил, что плакал когда-либо, разве что в детстве.
— Отец и сын, Олаф Йоунсон и Магнус Олафсон, — продолжала нашептывать тьма. — Им обоим место в могиле… И еще немного подробностей про здешний народ… запомни…
Бизанкур, засыпая, слушал о том, что исландцы очень щепетильны к любым высказываниям о своей стране и о своих соотечественниках. Нужно всячески подчеркивать, насколько он поражен этими застывшими ледниками, гулкими пещерами, озерами с чистейшей водой разных оттенков синевы и грохотом водопадов…
Утром он не помнил ни странной тоски своей, ни дьявольской ладанки.
* * *
Представившись путешественником-англичанином, не ограниченным в средствах, он выбрал в гиды именно Олафа Йоунсона и сходил с ним не на одну экскурсию. Часами он молчаливо слушал рассказы Олафа, которые изобиловали легендами про эльфов и тому подобных сказочных существ, где-нибудь у костра или в общей зале ресторанчика, а рядом непременно сидел маленький Магнус и серьезно внимал. Этими рассказами заслушивались все, и взрослые, и дети. Девочки, все, как одна, вскрикивали в особо пафосных местах и закрывали лица руками.
Группа остановилась на ночлег в гостинице неподалеку от знаменитой скалы Хьольдаклеттар, Скалы Эха, куда завтра поутру планировалась экскурсия.
— Наверное, ты так привык к этим рассказам, что тебе уже просто смешно, — негромко предположил Бизанкур, улучивший момент, когда поблизости никого не оказалось.
— Вовсе нет, — без тени улыбки отозвался Магнус. — Эльфы есть. Мой отец в них верит. И я верю.
«Опа, — пронеслось у Бизанкура в голове. — Отлично, маленький паршивец. Вот на этой вере я вас и поймаю. И на желании помочь всем и каждому».
— Сказать по правде, — оглянувшись и еще более понизив голос, признался Бизанкур, — я тоже в них верю. Но меня из-за этого на работе считают… несколько того. Ну, ты понимаешь. Самое обидное, моя девушка ушла из-за этого к моему другу. Он обычный программист. Как она выразилась, без закидонов.
— Он тебе не друг, — насупился Магнус. — А она… не девушка.
«Точно, — подумал Бизанкур. — Не девушка. Самая настоящая шлюха. Знать бы еще, кто это».
— Я всегда очень хотел приехать в Исландию, — продолжал «откровенничать» он. — Именно для того, чтобы хотя бы подышать одним воздухом с тем народом, который когда-то в древние времена мог общаться с этими удивительными созданиями. Высокой расой. Ну… и не только для этого. Я давно хотел увидеть вашу знаменитую Скалу Эха и очень рад, что завтра утром мы идем туда.
— Эхо там действительно поражает воображение, — негромко произнес Олаф Йоунсон, незаметно подошедший к ним. — Это из-за огромного количества выступов застывшей лавы, между которыми нескончаемо мечется любой звук, искажаясь и тая. Еще говорят, что там обитают испуганные феи и духи голосов.
— Я хотел бы услышать это, — с задумчивой улыбкой произнес Бизанкур. — Знаете, мне рассказывали одну легенду, уверяли, что она старинная. Что здешние старожилы могут вернуть душевный покой человеку, пожертвовав для него тремя минутами жизни самого близкого человека, своего ребенка.
— То есть? — не понял Олаф.
— Ну… — смущенно пояснил Жан-Жак. — Если человек испытывает сильные душевные муки, то его можно от них избавить, пожертвовав ему три минуты жизни своего ребенка и сказав заклинание, стоя на Скале Эха. Ерунда, правда? Но… Именно эта ерунда и заставила меня сюда приехать. Но я никогда не смогу этого сделать. Во-первых, не найдется такого человека, а во-вторых… Прошу меня простить за то, что отнял у вас столько времени своими сказками.
Губы его дрогнули.
В это время Магнус приник к уху отца и что-то зашептал, бросив серьезный взгляд на английского гостя. Олаф выслушал его с непроницаемым выражением лица. Потом что-то тихо спросил. Магнус кивнул в ответ.
— И я, и мои предки живем здесь испокон веку, но я ни разу не слышал этой легенды, — спокойно сказал Бизанкуру Олаф Йоунсон. — Возможно, кто-то просто захотел утешить тебя, подарив надежду.
Жан-Жак молча опустил голову, вжав ее в плечи, и понуро кивнул. Фигура его выражала отчаяние. Отец и сын переглянулись.
— Однако если это тебе поможет, друг, — мы согласны, — негромко продолжал проводник. — Потому что у любого намерения есть сила. Стало быть, истинное желание сделает из вымысла реальность. Я в это свято верю. А что это за заклинание?
— «Отдай меньшее, получишь большее», — словно бы машинально сказал Жан-Жак, а потом спохватился: — В смысле, согласны? Вы приняли всерьез мои слова?!
— Ну а как можно принять слова мужчины, кроме как всерьез? — пожал плечами отец Магнуса. — А кто должен это заклинание произносить?
— Кто-то из родителей ребенка… — грустно улыбнулся Жан-Жак. — Но, прошу вас, это… Это не более чем сказка, тем более придуманная из желания приободрить меня. А сказки в нашем жестоком мире не приживаются. Их так просто растоптать. Так же, как и растоптать самого человека. Его жизнь, мечты и… — Он безнадежно махнул рукой.
— Как знать, как знать, — покачал головой Олаф. — Иногда сказки оказываются более настоящими, чем сама реальность.
«Знал бы ты, насколько сейчас прав», — сказал про себя Бизанкур, а вслух проговорил:
— Прошу прощения, что я у вас своими бреднями отнял время. Сейчас еще не так поздно, а меня почему-то клонит в сон. Скорее всего, это здешний воздух, он потрясающий. Его просто можно пить. Там, дома, так не подышишь. Я не люблю туман, хотя и живу в Англии всю свою сознательную жизнь. Это… отравленный туман. Еще раз прошу прощения, до завтра.
Он улыбнулся и отправился в свою небольшую комнату с деревянной кроватью и головой оленя, скорбно выглядывающей из своей рамки и, казалось, с укоризной глядящей на Бизанкура.
— Смотри не смотри, а люди — народ легковерный, — подмигнул чучелу француз. — Всегда были и будут.
Он, не раздеваясь, прилег поверх вязаного покрывала, взял смартфон и стал ждать, бродя по «движущимся картинкам», как он по средневековой привычке называл разные сайты.
Отравляло ожидание только монотонное и нескончаемое тиканье часов. Почему-то в этот раз оно казалось ему особенно навязчивым. Впрочем, его отвлек какой-то глупый канал, по которому шла идиотская игра и слышались периодические взрывы хохота. Все же Жан-Жак нет-нет да и посматривал на часы. Ему казалось, что их стрелки вращаются намного быстрее, даже движение минутной было заметно глазу. Он сверил время с электронными цифрами смартфона. Оно не расходилось, и он с удивлением понял, что дело не в приборах, а в самом ощущении. И тиканье, проклятое тиканье. Чертовы часы были слишком громкими. Или ему кажется?..
У него действительно оказалась хорошая интуиция, она не подвела его и на этот раз. Прошло около двух часов, и уже знакомая Бизанкуру вибрация охватила гостиничку. Это могло означать только одно — Олаф Йоунсон либо один, либо вдвоем с сыном отправился к Скале Эха, где и было произнесено заклинание. Судя по скорости, с которой все произошло в предыдущие разы, не пройдет и часа, как добродетель Смирения канет в небытие.
Однако Жан-Жак-Альбин ошибся. Это произошло уже через несколько секунд — вновь грянул гром и зашумел ливень. Конечно, это могло быть совпадением. Но могло быть и удачей. Во всяком случае, рыба на крючке.
«Я подожду», — подумал Бизанкур и спокойно уснул, полагая, что утром ему доложат все в лучшем виде, и даже не придется ничего спрашивать.
В восемь утра должна была состояться экскурсия на Хьольдаклеттар. Те, кто на нее записались, а их было не очень много, собрались у входа, но сам экскурсовод запаздывал. Прежде Олаф и Магнус не опаздывали никогда. Группа, в которой был и Жан-Жак, недоуменно перетаптывалась по периметру гостиницы и внутри нее — Олафа не было и в комнате, его мобильник не отвечал. Никто ничего не знал. Люди разошлись по своим комнатам, недовольно ворча. Чуть позже управляющий гостиницей рискнул на свой страх и риск вызвать местную службу спасения. А еще через какое-то время «Приют в скалах» наполнился топотом и голосами:
— Невероятное несчастье!
— Не может этого быть!
«Это не несчастье, это гордыня, — заметил про себя Бизанкур. — Они посчитали, что могут облагодетельствовать бедолагу-путешественника и устроить сюрприз, тихо и небрежно объявив мне об этом перед экскурсией и наблюдая, как я буду рассыпаться в благодарностях со смущенными слезами благодарности. Какой идиотизм».
Ухо Жан-Жака алкало подробностей, и он вышел из комнаты, где, как и все прочие, стал ждать новостей, сонно моргая. В холл гостиницы высыпали все — и туристы, и персонал. Народу собралось немало, и все негромко обсуждали произошедшее. А произошла немыслимая трагедия, о которой узнали от работников службы спасения.
При необъяснимых обстоятельствах со скалы ночью сорвались и сын гида, и сам гид, который, вероятно, пытался его спасти. Жан-Жак мог только догадываться об этих обстоятельствах, но был уверен, что догадки его верны, — при такой романтической направленности мыслей Олаф, скорее всего, потащил сына ночью на скалу. Ну а как же, ведь это геройство в стиле любимых ими эльфов, игры в благородство — не при всех же кричать заклинание, которое разнесется гулким и долгим эхом и вызовет массу вопросов у зевак, а у бедного измученного душой англичанина, покинутого невестой, новый приступ душевных мук. «Как ни странно, порой срабатывает самый парадоксальный прием», — подумал Жан-Жак, но внезапно еще одно умозаключение посетило его, и он опустился на диванчик возле камина.
— Смотрите-смотрите, — зашептала управляющая. — Вот этот человек очень любил экскурсии Олафа. У него такое потерянное лицо, словно он утратил брата.
«Они тут все помешаны на романтике», — подумал Бизанкур. А мысли его, которые и были причиной потерянного вида, приняли довольно странный и неожиданный оборот. Он с тревогой и уже в который раз подумал, как быстро стало идти для него время. Таких ощущений он еще не испытывал никогда. Ведь время всегда было для него неиссякаемым резервуаром — черпай сколько угодно, и оно не кончится. Он был подобен сибариту, к чьим услугам было все и всегда, стоит только лениво пошевелить пальцем. Все его отвратительные склонности исполнялись во всех подробностях, и он привык, что так будет всегда.
Но в том номере отеля «Четыре времени года» в Гамбурге, где Жан-Жак увидел первые отвратительные признаки увядания на своем лице, он впервые испугался. Теперь страх вернулся к нему столь стремительно и необъяснимо, что у него закружилась голова и засосало под ложечкой.
«Ведь все идет как нельзя лучше», — пытался убедить он сам себя, но его странное состояние говорило об обратном. Секунды неумолимо тикали, и почему-то все быстрее и быстрее, словно он мчался вниз по какому-то скользкому тоннелю, а там, на дне, его ожидала тьма, а в этой тьме пряталось то, о чем лучше было не думать, потому что сами мысли об этом могли свести его с ума. «Но ведь все исполняется, как по нотам», — вспоминал он свои визиты и в Японию, Соединенные Штаты, и во Францию. Да, все было прекрасно, но в легкости этой чуялся ему какой-то подвох.
Почему-то сейчас, стоило ему зайти в Интернет по любой причине, всплывали окна с упоминанием о Хроносе. В той или иной форме. В глаза настырно лезли сведения о знаменитых по всему миру часах — Гринвиче, Биг-Бене, кремлевских курантах. Мелькала реклама любых часов, от дорогих швейцарских до прикола «злой циферблат».
Его преследовало разноголосое тиканье. Вот, кажется, в комнате тихо, но стоило ему обратить внимание на звуки часов, как это тиканье превращалось в набат.
Внезапно он вспомнил, как невыносимо громко тикали часы у него в спальне. Ему показалось, что он слышит эти звуки отсюда, с первого этажа, из зальчика с камином, где он сидел на диване и слушал заполошные вопли, возвещающие его очередную победу. Победу?.. Почему же тогда так тревожно и страшно? Где эта легкость и то, что сейчас принято называть пофигизмом, которые были с ним всегда?! Может быть, это нервное расстройство? Он сходит с ума? Что за чушь. Не было с ним никогда такой ерунды. Это для рефлексирующих слабаков, тратящих время на сожаления, опасения и тому подобную ересь.
Он — победитель мира. Не на него ли, открыв рот, смотрела чернь в Средневековье, ожидая его приказа, благоволения или наказания?! Не к нему ли с тщетной мольбой о пощаде простирались руки в любой стране, в любом веке?! Не по его ли приказанию целые толпы низвергались в пучину ужаса, страдания и отчаяния, питая его и наполняя ощущением вседозволенности и безнаказанности? Весь мир принадлежит ему! Так было и будет всегда, пока он жив, а жить он отныне будет вечно — ему обещали. И для этого осталось сделать всего несколько шагов. Раздавить нескольких маленьких червяков.
Сама природа содрогалась и рыдала, когда светлые души невинных младенцев, которые уже никогда не выполнят своего предназначения, отлетали к своему Небесному Отцу. Их было семеро. Но теперь осталось всего трое. Провидение благоволит ему! С ним его удача. Если бы она покинула его, разве смог бы он с такой легкостью и ленцой справиться с тем, с чем справиться по определению невозможно — ведь младенцев, будущих апостолов Нового Мессии, должна была охранять Печать Всевышнего?!
И она охраняла бы, вздумай он действовать силой.
Но нет. За столько веков он понял, что люди в любую эпоху, в сущности, одинаковые, и движут ими одинаковые страсти и чувства. На то они и люди. Кого-то можно поймать на денежную наживку, кого-то на сострадание, кого-то просто на глупость и недальновидность. И они добровольно отдавали то, что, по определению, им и не принадлежало никогда — драгоценные минуты жизни тех, кто должен быть им дороже всего на свете — своих детей. Но, увы, так было прописано в правилах — эти минуты должны были быть отданы добровольно. А правила эти Жан-Жак де Бизанкур соблюдал.
И если бы не это чертово ощущение, что он с огромной скоростью скользит вниз по какой-то скользкой горловине, сопровождаемый издевательским тиканьем, он мог бы полностью расслабиться и почивать на лаврах.
«Что может меня остановить? Что?» — думал он и не находил ответа.
Значит, остановить его не могло ничего.
— Я уеду, и ничто меня не остановит, — горестно и тихо произнес он, вставая с диванчика в маленьком каминном зале «Приюта в скалах».
Он обвел взглядом собравшихся и, сгорбившись, как придавленный горем старик, поплелся собирать рюкзак. Вскоре он покинул гостиницу, оставив находящихся там людей в полной уверенности, что несет невосполнимую потерю, но внутри него все ликовало.
До тех пор, пока он не устроился в самолетном кресле в салоне первого класса. Там его начала бить крупная дрожь, и как он ни кутался в легкий плед, она не отпускала его. Попросить второй плед он не рискнул. И так стюардесса, заученно улыбаясь, смотрела на него довольно подозрительно. Он с трудом уснул, но на рассвете проснулся с воплем, напугав соседа. Ему приснились глаза, неотвратимо смотрящие в самую его душу. Окончательно проснувшись, он уже не думал о них.
Его ждала знойная Африка.
Глава 7
Кения. Найроби. Добродетель терпения и полосатая шапочка
— Отец умер тогда? — еле слышно спросил Бизанкур.
— Какая разница когда? — звучно проронила тьма.
— Я убил своего отца… — прошептал Жан-Жак и почувствовал на щеках мокрые бороздки.
— Он предал бы тебя, как предал меня мой отец, — строго произнес Люцифер. — Поэтому ты сейчас и жив. Ты, а не он.
— Я, а не он, — прошептал одними губами Альбин. — Значит, все хорошо…
— Да, хорошо, — сказала тьма. — Будет хорошо и впредь, если ты продолжишь делать то, что должно.
— Что должно, — эхом отозвался Бизанкур и отчего-то снова заплакал — он не помнил, что плакал когда-либо, разве что в детстве.
— Отец и сын, Олаф Йоунсон и Магнус Олафсон, — продолжала нашептывать тьма. — Им обоим место в могиле… И еще немного подробностей про здешний народ… запомни…
Бизанкур, засыпая, слушал о том, что исландцы очень щепетильны к любым высказываниям о своей стране и о своих соотечественниках. Нужно всячески подчеркивать, насколько он поражен этими застывшими ледниками, гулкими пещерами, озерами с чистейшей водой разных оттенков синевы и грохотом водопадов…
Утром он не помнил ни странной тоски своей, ни дьявольской ладанки.
* * *
Представившись путешественником-англичанином, не ограниченным в средствах, он выбрал в гиды именно Олафа Йоунсона и сходил с ним не на одну экскурсию. Часами он молчаливо слушал рассказы Олафа, которые изобиловали легендами про эльфов и тому подобных сказочных существ, где-нибудь у костра или в общей зале ресторанчика, а рядом непременно сидел маленький Магнус и серьезно внимал. Этими рассказами заслушивались все, и взрослые, и дети. Девочки, все, как одна, вскрикивали в особо пафосных местах и закрывали лица руками.
Группа остановилась на ночлег в гостинице неподалеку от знаменитой скалы Хьольдаклеттар, Скалы Эха, куда завтра поутру планировалась экскурсия.
— Наверное, ты так привык к этим рассказам, что тебе уже просто смешно, — негромко предположил Бизанкур, улучивший момент, когда поблизости никого не оказалось.
— Вовсе нет, — без тени улыбки отозвался Магнус. — Эльфы есть. Мой отец в них верит. И я верю.
«Опа, — пронеслось у Бизанкура в голове. — Отлично, маленький паршивец. Вот на этой вере я вас и поймаю. И на желании помочь всем и каждому».
— Сказать по правде, — оглянувшись и еще более понизив голос, признался Бизанкур, — я тоже в них верю. Но меня из-за этого на работе считают… несколько того. Ну, ты понимаешь. Самое обидное, моя девушка ушла из-за этого к моему другу. Он обычный программист. Как она выразилась, без закидонов.
— Он тебе не друг, — насупился Магнус. — А она… не девушка.
«Точно, — подумал Бизанкур. — Не девушка. Самая настоящая шлюха. Знать бы еще, кто это».
— Я всегда очень хотел приехать в Исландию, — продолжал «откровенничать» он. — Именно для того, чтобы хотя бы подышать одним воздухом с тем народом, который когда-то в древние времена мог общаться с этими удивительными созданиями. Высокой расой. Ну… и не только для этого. Я давно хотел увидеть вашу знаменитую Скалу Эха и очень рад, что завтра утром мы идем туда.
— Эхо там действительно поражает воображение, — негромко произнес Олаф Йоунсон, незаметно подошедший к ним. — Это из-за огромного количества выступов застывшей лавы, между которыми нескончаемо мечется любой звук, искажаясь и тая. Еще говорят, что там обитают испуганные феи и духи голосов.
— Я хотел бы услышать это, — с задумчивой улыбкой произнес Бизанкур. — Знаете, мне рассказывали одну легенду, уверяли, что она старинная. Что здешние старожилы могут вернуть душевный покой человеку, пожертвовав для него тремя минутами жизни самого близкого человека, своего ребенка.
— То есть? — не понял Олаф.
— Ну… — смущенно пояснил Жан-Жак. — Если человек испытывает сильные душевные муки, то его можно от них избавить, пожертвовав ему три минуты жизни своего ребенка и сказав заклинание, стоя на Скале Эха. Ерунда, правда? Но… Именно эта ерунда и заставила меня сюда приехать. Но я никогда не смогу этого сделать. Во-первых, не найдется такого человека, а во-вторых… Прошу меня простить за то, что отнял у вас столько времени своими сказками.
Губы его дрогнули.
В это время Магнус приник к уху отца и что-то зашептал, бросив серьезный взгляд на английского гостя. Олаф выслушал его с непроницаемым выражением лица. Потом что-то тихо спросил. Магнус кивнул в ответ.
— И я, и мои предки живем здесь испокон веку, но я ни разу не слышал этой легенды, — спокойно сказал Бизанкуру Олаф Йоунсон. — Возможно, кто-то просто захотел утешить тебя, подарив надежду.
Жан-Жак молча опустил голову, вжав ее в плечи, и понуро кивнул. Фигура его выражала отчаяние. Отец и сын переглянулись.
— Однако если это тебе поможет, друг, — мы согласны, — негромко продолжал проводник. — Потому что у любого намерения есть сила. Стало быть, истинное желание сделает из вымысла реальность. Я в это свято верю. А что это за заклинание?
— «Отдай меньшее, получишь большее», — словно бы машинально сказал Жан-Жак, а потом спохватился: — В смысле, согласны? Вы приняли всерьез мои слова?!
— Ну а как можно принять слова мужчины, кроме как всерьез? — пожал плечами отец Магнуса. — А кто должен это заклинание произносить?
— Кто-то из родителей ребенка… — грустно улыбнулся Жан-Жак. — Но, прошу вас, это… Это не более чем сказка, тем более придуманная из желания приободрить меня. А сказки в нашем жестоком мире не приживаются. Их так просто растоптать. Так же, как и растоптать самого человека. Его жизнь, мечты и… — Он безнадежно махнул рукой.
— Как знать, как знать, — покачал головой Олаф. — Иногда сказки оказываются более настоящими, чем сама реальность.
«Знал бы ты, насколько сейчас прав», — сказал про себя Бизанкур, а вслух проговорил:
— Прошу прощения, что я у вас своими бреднями отнял время. Сейчас еще не так поздно, а меня почему-то клонит в сон. Скорее всего, это здешний воздух, он потрясающий. Его просто можно пить. Там, дома, так не подышишь. Я не люблю туман, хотя и живу в Англии всю свою сознательную жизнь. Это… отравленный туман. Еще раз прошу прощения, до завтра.
Он улыбнулся и отправился в свою небольшую комнату с деревянной кроватью и головой оленя, скорбно выглядывающей из своей рамки и, казалось, с укоризной глядящей на Бизанкура.
— Смотри не смотри, а люди — народ легковерный, — подмигнул чучелу француз. — Всегда были и будут.
Он, не раздеваясь, прилег поверх вязаного покрывала, взял смартфон и стал ждать, бродя по «движущимся картинкам», как он по средневековой привычке называл разные сайты.
Отравляло ожидание только монотонное и нескончаемое тиканье часов. Почему-то в этот раз оно казалось ему особенно навязчивым. Впрочем, его отвлек какой-то глупый канал, по которому шла идиотская игра и слышались периодические взрывы хохота. Все же Жан-Жак нет-нет да и посматривал на часы. Ему казалось, что их стрелки вращаются намного быстрее, даже движение минутной было заметно глазу. Он сверил время с электронными цифрами смартфона. Оно не расходилось, и он с удивлением понял, что дело не в приборах, а в самом ощущении. И тиканье, проклятое тиканье. Чертовы часы были слишком громкими. Или ему кажется?..
У него действительно оказалась хорошая интуиция, она не подвела его и на этот раз. Прошло около двух часов, и уже знакомая Бизанкуру вибрация охватила гостиничку. Это могло означать только одно — Олаф Йоунсон либо один, либо вдвоем с сыном отправился к Скале Эха, где и было произнесено заклинание. Судя по скорости, с которой все произошло в предыдущие разы, не пройдет и часа, как добродетель Смирения канет в небытие.
Однако Жан-Жак-Альбин ошибся. Это произошло уже через несколько секунд — вновь грянул гром и зашумел ливень. Конечно, это могло быть совпадением. Но могло быть и удачей. Во всяком случае, рыба на крючке.
«Я подожду», — подумал Бизанкур и спокойно уснул, полагая, что утром ему доложат все в лучшем виде, и даже не придется ничего спрашивать.
В восемь утра должна была состояться экскурсия на Хьольдаклеттар. Те, кто на нее записались, а их было не очень много, собрались у входа, но сам экскурсовод запаздывал. Прежде Олаф и Магнус не опаздывали никогда. Группа, в которой был и Жан-Жак, недоуменно перетаптывалась по периметру гостиницы и внутри нее — Олафа не было и в комнате, его мобильник не отвечал. Никто ничего не знал. Люди разошлись по своим комнатам, недовольно ворча. Чуть позже управляющий гостиницей рискнул на свой страх и риск вызвать местную службу спасения. А еще через какое-то время «Приют в скалах» наполнился топотом и голосами:
— Невероятное несчастье!
— Не может этого быть!
«Это не несчастье, это гордыня, — заметил про себя Бизанкур. — Они посчитали, что могут облагодетельствовать бедолагу-путешественника и устроить сюрприз, тихо и небрежно объявив мне об этом перед экскурсией и наблюдая, как я буду рассыпаться в благодарностях со смущенными слезами благодарности. Какой идиотизм».
Ухо Жан-Жака алкало подробностей, и он вышел из комнаты, где, как и все прочие, стал ждать новостей, сонно моргая. В холл гостиницы высыпали все — и туристы, и персонал. Народу собралось немало, и все негромко обсуждали произошедшее. А произошла немыслимая трагедия, о которой узнали от работников службы спасения.
При необъяснимых обстоятельствах со скалы ночью сорвались и сын гида, и сам гид, который, вероятно, пытался его спасти. Жан-Жак мог только догадываться об этих обстоятельствах, но был уверен, что догадки его верны, — при такой романтической направленности мыслей Олаф, скорее всего, потащил сына ночью на скалу. Ну а как же, ведь это геройство в стиле любимых ими эльфов, игры в благородство — не при всех же кричать заклинание, которое разнесется гулким и долгим эхом и вызовет массу вопросов у зевак, а у бедного измученного душой англичанина, покинутого невестой, новый приступ душевных мук. «Как ни странно, порой срабатывает самый парадоксальный прием», — подумал Жан-Жак, но внезапно еще одно умозаключение посетило его, и он опустился на диванчик возле камина.
— Смотрите-смотрите, — зашептала управляющая. — Вот этот человек очень любил экскурсии Олафа. У него такое потерянное лицо, словно он утратил брата.
«Они тут все помешаны на романтике», — подумал Бизанкур. А мысли его, которые и были причиной потерянного вида, приняли довольно странный и неожиданный оборот. Он с тревогой и уже в который раз подумал, как быстро стало идти для него время. Таких ощущений он еще не испытывал никогда. Ведь время всегда было для него неиссякаемым резервуаром — черпай сколько угодно, и оно не кончится. Он был подобен сибариту, к чьим услугам было все и всегда, стоит только лениво пошевелить пальцем. Все его отвратительные склонности исполнялись во всех подробностях, и он привык, что так будет всегда.
Но в том номере отеля «Четыре времени года» в Гамбурге, где Жан-Жак увидел первые отвратительные признаки увядания на своем лице, он впервые испугался. Теперь страх вернулся к нему столь стремительно и необъяснимо, что у него закружилась голова и засосало под ложечкой.
«Ведь все идет как нельзя лучше», — пытался убедить он сам себя, но его странное состояние говорило об обратном. Секунды неумолимо тикали, и почему-то все быстрее и быстрее, словно он мчался вниз по какому-то скользкому тоннелю, а там, на дне, его ожидала тьма, а в этой тьме пряталось то, о чем лучше было не думать, потому что сами мысли об этом могли свести его с ума. «Но ведь все исполняется, как по нотам», — вспоминал он свои визиты и в Японию, Соединенные Штаты, и во Францию. Да, все было прекрасно, но в легкости этой чуялся ему какой-то подвох.
Почему-то сейчас, стоило ему зайти в Интернет по любой причине, всплывали окна с упоминанием о Хроносе. В той или иной форме. В глаза настырно лезли сведения о знаменитых по всему миру часах — Гринвиче, Биг-Бене, кремлевских курантах. Мелькала реклама любых часов, от дорогих швейцарских до прикола «злой циферблат».
Его преследовало разноголосое тиканье. Вот, кажется, в комнате тихо, но стоило ему обратить внимание на звуки часов, как это тиканье превращалось в набат.
Внезапно он вспомнил, как невыносимо громко тикали часы у него в спальне. Ему показалось, что он слышит эти звуки отсюда, с первого этажа, из зальчика с камином, где он сидел на диване и слушал заполошные вопли, возвещающие его очередную победу. Победу?.. Почему же тогда так тревожно и страшно? Где эта легкость и то, что сейчас принято называть пофигизмом, которые были с ним всегда?! Может быть, это нервное расстройство? Он сходит с ума? Что за чушь. Не было с ним никогда такой ерунды. Это для рефлексирующих слабаков, тратящих время на сожаления, опасения и тому подобную ересь.
Он — победитель мира. Не на него ли, открыв рот, смотрела чернь в Средневековье, ожидая его приказа, благоволения или наказания?! Не к нему ли с тщетной мольбой о пощаде простирались руки в любой стране, в любом веке?! Не по его ли приказанию целые толпы низвергались в пучину ужаса, страдания и отчаяния, питая его и наполняя ощущением вседозволенности и безнаказанности? Весь мир принадлежит ему! Так было и будет всегда, пока он жив, а жить он отныне будет вечно — ему обещали. И для этого осталось сделать всего несколько шагов. Раздавить нескольких маленьких червяков.
Сама природа содрогалась и рыдала, когда светлые души невинных младенцев, которые уже никогда не выполнят своего предназначения, отлетали к своему Небесному Отцу. Их было семеро. Но теперь осталось всего трое. Провидение благоволит ему! С ним его удача. Если бы она покинула его, разве смог бы он с такой легкостью и ленцой справиться с тем, с чем справиться по определению невозможно — ведь младенцев, будущих апостолов Нового Мессии, должна была охранять Печать Всевышнего?!
И она охраняла бы, вздумай он действовать силой.
Но нет. За столько веков он понял, что люди в любую эпоху, в сущности, одинаковые, и движут ими одинаковые страсти и чувства. На то они и люди. Кого-то можно поймать на денежную наживку, кого-то на сострадание, кого-то просто на глупость и недальновидность. И они добровольно отдавали то, что, по определению, им и не принадлежало никогда — драгоценные минуты жизни тех, кто должен быть им дороже всего на свете — своих детей. Но, увы, так было прописано в правилах — эти минуты должны были быть отданы добровольно. А правила эти Жан-Жак де Бизанкур соблюдал.
И если бы не это чертово ощущение, что он с огромной скоростью скользит вниз по какой-то скользкой горловине, сопровождаемый издевательским тиканьем, он мог бы полностью расслабиться и почивать на лаврах.
«Что может меня остановить? Что?» — думал он и не находил ответа.
Значит, остановить его не могло ничего.
— Я уеду, и ничто меня не остановит, — горестно и тихо произнес он, вставая с диванчика в маленьком каминном зале «Приюта в скалах».
Он обвел взглядом собравшихся и, сгорбившись, как придавленный горем старик, поплелся собирать рюкзак. Вскоре он покинул гостиницу, оставив находящихся там людей в полной уверенности, что несет невосполнимую потерю, но внутри него все ликовало.
До тех пор, пока он не устроился в самолетном кресле в салоне первого класса. Там его начала бить крупная дрожь, и как он ни кутался в легкий плед, она не отпускала его. Попросить второй плед он не рискнул. И так стюардесса, заученно улыбаясь, смотрела на него довольно подозрительно. Он с трудом уснул, но на рассвете проснулся с воплем, напугав соседа. Ему приснились глаза, неотвратимо смотрящие в самую его душу. Окончательно проснувшись, он уже не думал о них.
Его ждала знойная Африка.
Глава 7
Кения. Найроби. Добродетель терпения и полосатая шапочка