И тут…
— Ох! Всеведа!
Единый выдох пронесся над моей головой. Я услышала бряцанье оружия о камни, стук и осторожно открыла глаза: все люди стояли передо мной на коленях.
Глава 8
Стрела вылетела из лука и, дрожа в рассветном тумане, отправилась вдаль. Вот она с тонким треньканьем пискнула по воздуху и врезалась точно в середину другой стрелы, уже впившейся в центр мишени. Она расщепила ее напополам и замерла, гордо покачиваясь оперением.
— Есть! — крикнул слуга и махнул флажком.
Правитель удовлетворено хмыкнул и подставил, не глядя, ладонь за новой стрелой. Пальцы мгновенно почувствовали прикосновение прохладного дерева. Он натянул тетиву…
— Отличный выстрел, мой повелитель! — одобрительно воскликнул начальник стражи, стоявший напротив соседней мишени.
— Кисо, попробуй теперь с этим наконечником, бьет со страшной силой.
Правитель показал на новый набор стрел, только что принесенный из кузницы, где мастера день и ночь плавили металл и ковали оружие. Начальник стражи, а по совместительству лучший друг правителя, одобрительно крякнул и положил стрелу на лук. Она вылетела, мелькнула, почти невидимая глазу, и врезалась в мишень.
Друзья неторопливо подошли к деревянному щиту. Наконечник пробил его насквозь и торчал с другой стороны.
— Да, такие стрелы будут поражать противника насмерть даже сквозь доспехи.
— А я о чем говорю, — довольно улыбнулся Бертан. — Как только заготовим таких стрел побольше, пойдем в поход к Восточному морю. Пора подчинить эти народы.
Правитель вставал рано. После конной прогулки он любил размять затёкшие мышцы каким-нибудь состязанием. Иногда сражался на мечах или копьях с Кисо, иногда, как сегодня, стрелял из лука.
Бертан передал лук мальчику-слуге и пошел к накрытому для завтрака столу, стоявшему в тени огромного раскидистого дерева. Он опустился в деревянное кресло, слуга тут же встал за спиной с опахалом: сегодня было жарко. Несмотря на наступившую осень, иногда возвращался летний зной.
Верный Кисо пошел за правителем. Он тоже передал оружие слуге, оставив на поясе кинжал, и сел напротив Бертана. Они были близкими родственниками по матери, росли вместе и дружили с детства. Когда Бертана короновали как правителя Хиллы, Кисо стал для него самым близким помощником и соратником.
Правитель поднял руку, и стол мгновенно наполнился яствами.
Здесь были крохотные куропатки, фазаны, утки. Ароматная рыба, которую приготовили на огне, потом освободили от кожи, сняв ее аккуратно чулком, очистили от костей, мясо перемололи в фарш и нафаршировали им чулок, жирно лоснилась на блюде. Большие, еще теплые хлеба тоже ожидали своего часа. В отдельных плошках лоснилось на солнце масло и золотился мед.
— Чай, эль? — спросил Бертан.
— Эль, — ответил тот.
Слугам ничего повторять не надо было. Они мгновенно приготовили чаши. Бертан любил пить утром чай из хризантем, который бодрил и давал заряд энергии на весь день.
— Рассказывай, что выяснилось по поводу мора рыбы в реке, — попросил Бертран, обмакивая кусок хлеба в масло и наливая сверху мед.
Кисо положил ложку и нож и посмотрел на господина.
— Как вы и предполагали, мой повелитель, без интриг Первого Советника здесь не обошлось. Отделение дознания опросило всех деревенских жителей, и нашелся тот, кто видел, как в узком месте реки какие-то люди сделали запруду
— Зачем? Чтобы наловить больше рыбы? — Бертан перестал жевать.
— Нет. Потом они опустили в реку большие мешки и стали по ним колотить. Вода была вся оранжевая. Крестьянин испугался и убежал.
— Ты проверил, так ли это?
— Да. Запруду разобрали, но мешки не нашли. Зато обнаружили это.
Кисо посмотрел на своего помощника, стоявшего за спиной начальника, тот мгновенно вытащил из кармана небольшой сверток и раскрыл его.
— Что это? — правитель удивленно разглядывал красно-желтую массу непонятного происхождения.
Он наклонился, понюхал, нахмурился: запах показался знакомым. Уже хотел сунуть пальцы в сверток, но слуга поспешно сделал шаг в сторону.
— Нет, нельзя! — воскликнул Кисо, Бертан вздрогнул и удивленно посмотрел на друга.
— Почему?
— Это ядовитые грибы. Я таких даже не видел, но как только дали их попробовать курам на птичьем дворе, они сразу отравились.
Бертан брезгливо потряс руками. Слуга тут же принес тазик и кувшин и стал лить на ладони правителя воду, потом промокнул царственные пальцы салфеткой.
— И почему ты решил, что это дело рук Первого Советника?
— А у кого еще хватит смелости совершить такое? — вопросом на вопрос ответил Кисо.
— А теленок двухголовый? Тоже старик?
— Нет. Теленок родился уродливым сам по себе. Его уже забили и сожгли, а пепел закопали в чаще леса, но народ в деревне напуган. Кто-то умело пустил слух о проклятии.
— Кто?
— Выяснить не удалось. Говорили, что эту древнюю историю рассказывают бродячие артисты, но их тоже давно никто не видел.
— Я точно разберусь с этим стариком!
Бертран бросил салфетку на стол и встал. Кисо тоже вскочил. Правитель сердито зашагал по лужайке, обдумывая информацию. Первый Советник был настолько хитер, что ни одна разматываемая ниточка не приводила к нему. Снять его с должности Бертран тоже не мог: такое действие породит волнение среди чиновников, а в данной сложной ситуации — это не лучший выход.
— Что делать будем?
— Наблюдать. Глаз со старика не спускай. Он еще и во время отбора может выкинуть какую-нибудь пакость. Кандидаток подкинет бракованных.
— Слушаюсь, мой повелитель.
— Я надеюсь, что это ученый… как его там? — правитель нахмурился, вспоминая имя смелого юноши.
— Его зовут Пако. Он сын начальника канцелярии.
— Да, Пако. Я надеюсь, что он верно объяснил проклятие, и отбор поможет нам найти правильную женщину для рождения наследника.
— Мой повелитель, а тебе без разницы, кто она и как выглядит? Может быть хочешь подобрать по своему вкусу?
— Пусть будет любая. Лишь бы здорового ребенка выносила и родила. Ну, свою работу я сделаю даже если девица будет страшна, как смерть, — усмехнулся Бертан. — Мне необязательно на лицо жены смотреть. Главное, то, что между ног прячется. Расскажи лучше еще об этом Пако.
— Да, он сообразительный парнишка, много открытий сделал. Это он придумал часы, которые повесили на главной башне замка.
— Он? — правитель был поражен. — А я награду вручал Первому Советнику.
— Да. Хитрый старик объявил открытие своей заслугой.
— Ну, прохвост! Погоди, скоро я с тобой разберусь! — правитель снова вернулся к столу и взял чашу в руки.
— А сейчас Пако предлагает использовать колесо, только большого размера, чтобы молоть зерно.
— Что? Как?
— Ну, он предложил установить колесо в реке. Оно будет крутиться, гнать воду, а вода запустит механизм жерновов. Больше не надо будет вручную молоть зерно. И мука получится чище и мельче.
— Так, я хочу посмотреть на эти работы и буду лично контролировать их, чтобы опять никто не вмешался, — Бертан воодушевился и поднял руку.
Поймав сигнал, слуги тут же кинулись к коням, привязанным недалеко от лужайки. Но правитель пошёл вперёд размашистым и упругим шагом воина. Ноги в мягких сапогах ступали бесшумно.
— Господин! Господин!
Взволнованный крик ножом разрезал тишину утра. С соседнего дерева сорвались птицы и взмыли в небо. Бертан нахмурил брови и повернулся: он не любил, когда его отвлекали.
— Ваша милость! — выдохнул запыхавшийся распорядитель замка. — Микаэль…
Правитель с прищуром посмотрел на маленького и полного человечка, дрожащими руками вытиравшего пот со лба. Пробежка по скользким от росы камням не прошла для него даром.
«Пора его отправить на покой», — невольно подумал он, но тут же отбросил в сторону эту идею: лучше Гербада никто не справится с делами замка.
Правитель остановился.
— Что случилось?
— Микаэль опять сбежал.
— А куда смотрели его няньки? Десять, нет, двадцать плетей каждой вороне, упустившей ребенка! — рявкнул он.
— Няньки его искупали, переодели и только отвернулись, чтобы вынести лохань. Приходят, а Микаэля нет в комнате.
Побеги несмышленого принца были самой настоящей проблемой для замковой прислуги. Он умудрялся найти такие укромные уголки в садах, парках замка или в поселениях за его территорией, что иногда поиски затягивались на несколько дней.