— А я и не встаю, — ответствовала почтенная дама. — Я поправляю свои панталоны.
Панталоны на ней были великолепные — то ли штаны гаучо, то ли кюлоты (называйте как хотите) из пунцового панбархата. К ним в дополнение шли черные ажурные чулки и замшевые туфельки с высокими узорчатыми язычками и серебряными пряжками, какие обычно носят исполнители главных ролей в пантомимах. Плечи тонкой паутиной окутывала шаль цвета морской волны, взблескивающая стразами.
— Добро пожаловать, инспектор, рада вас видеть. Присаживайтесь. И ваш помощник пускай тоже сядет. — Миссис Молфри постучала по коробочке, покоящейся на ее плоской груди, и коробочка свистнула в ответ. — Как продвигаются дела?
Трой пристроился на старый шезлонг, который покалывал его бедра. Барнаби присел в продавленное, но вполне удобное кресло. Кабби переминался с ноги на ногу.
— Я так понял, мистер Доулиш хотел нам что-то рассказать?
— Мы оба хотели, — уточнила миссис Молфри. — Проблема в том, что я свою часть забыла, так что начинай ты, пончик.
Что ж… — Кабби зарделся, смущенный тем, что к нему так обращаются при посторонних. Мялся и жался, явно мечтая оказаться где-нибудь подальше. Он робел, как ребенок, прячущий за спиной подарок и неуверенный, будет ли тот оценен по достоинству.
— Воссоздать последние часы жизни жертвы — дело чрезвычайно важное, Кабс. Они все делают это. — Миссис Молфри указала большим пальцем за спину в сторону книжных полок. Одна из них целиком была забита белыми и зелеными томами. — И Далглиш, и Уэксфорд[36]. Тот самый, что много пьет. Он…
— Это имеет какое-то отношение к Алану Холлингсворту, мистер Доулиш?
— Да. — Кабби глубоко вдохнул. — Я как раз отворил дверь из кухни в огород, чтобы сорвать немного мяты к отварному картофелю, и тут услышал, как он открывает гараж.
— Когда это было, сэр? — спросил Трой, приготовившись записывать.
— Где-то около семи тридцати. Вечером в понедельник.
— Вы сказали «услышал», мистер Доулиш, — вступил Барнаби. — Значит ли это, что самого мистера Холлингсворта вы не видели?
— Да, не видел. Из-за живой изгороди. Но не могу себе представить, кто бы еще это мог быть.
— И он уехал?
— Точно не скажу. Я сразу вернулся в дом. А Элфрида смотрела телевизор без слухового аппарата и включила его на полную громкость.
— Ясно. Может, вы слышали, как кто-то возвратился?
— Что ж, знаете, думаю, слышал. Клясться не стану, потому что ночью звуки имеют странное свойство как бы перемещаться в пространстве. Никогда не угадаешь, откуда они исходят. Я уже почти заснул, когда услышал шум подъезжающего авто. Почти уверен, что оно остановилось у соседнего дома. И потом до меня донесся хлопок.
— Дверца машины хлопнула?
Кабби заколебался:
— Наверняка не скажу. Звук был… глухой. Думаю, машина уже стояла в гараже. Гараж оставался открытым, потому что он уехал в спешке.
— А не была ли это передняя дверь?
— Не думаю. Впрочем, я, как говорил, уже задремывал, так что не поручусь. А вот кухонная дверь открывается прямо к гаражу, так что, скорее, звук шел оттуда.
— Голосов не слышали?
— Нет.
— А слышали, как закрывались гаражные ворота?
— Это да, точно.
— Почему вы так уверены?
— Потому что они специфически жужжат, как все эти устройства с радарным дистанционным управлением.
— Можете уточнить, когда это происходило, мистер Доулиш? — поинтересовался сержант Трой.
— Попробую. Значит, так. В десять тридцать я обычно моюсь, готовлю себе какао и, пока пью его, некоторое время читаю, затем, помолившись, ложусь в постель. Стало быть, это происходило где-то между одиннадцатью и одиннадцатью тридцатью. Как правило, я быстро засыпаю.
«Оно и понятно», — заключил старший инспектор, обдумывая благостный, безгрешный склад жизни этого милого старика и сравнивая ее с той беспощадной круговертью, которая вот уже много лет, и не упомнишь сколько, увлекает его самого, швыряя безжалостно из стороны в сторону. Стоит ли удивляться, что сам он засыпает с трудом, да и то с помощью парочки таблеток или глотка чего-нибудь сорокаградусного.
— И больше вы не слышали никакого шума возле «Соловушек»? У входной двери?
Последнее было бы слишком большой удачей, и, разумеется, этого не произошло. И все же полученные сведения имели немалую важность. Холлингсворт, который, по всем данным, не покидал дома после исчезновения жены, отлучался на целых три часа, как минимум, в ночь своей смерти.
Это позволяло сузить интервал, в течение которого хозяин «Соловушек» распростился с жизнью, поскольку и речи быть не могло о том, что он подвергся нападению и был убит сразу по возвращении. Он явно беседовал с кем-то, кто предложил и налил ему выпить. Никто не вливал в него виски силой. Вероятно, он сидел и разговаривал с кем-то, кому доверял или кого, по меньшей мере, не имел причин бояться.
Правда, служить доказательством в суде показания мистера Доулиша не могли. Мало ли кто приезжал, уезжал и закрывал ворота гаража? Но пока, за неимением чего-то иного, Барнаби решил верить очевидному. В конце концов, очевидное очень часто оказывается истинным.
Сержант Трой спросил миссис Молфри, готова ли она подтвердить слова мистера Доулиша.
— Увы, нет. Я смотрела по телевизору «Таггерта». У меня, знаете ли, не хватает терпения ждать следующей серии, поэтому Кабби скачивает мне сразу три, чтобы я отвела душу.
Теперь, когда Кабби исполнил свою партию, он был отправлен на кухню. Барнаби целиком переключил свое внимание на миссис Молфри, которая смотрела на него с живейшим интересом. Сегодня ее щеки цветом напоминали розовый рахат-лукум под названием «Турецкий восторг», темные глаза сверкали. У старшего инспектора возникло не слишком комфортное чувство, как будто он вышел на арену в лучах прожекторов, и он решил напомнить ей о беседе в участке:
— Чуть позже сегодня мы собираемся поговорить с вашей парикмахершей. О ее несостоявшемся визите к миссис Холлингсворт. А также с молодой особой, которая у вас убирает.
— С Хизер? Вы найдете ее в муниципальном бунгало позади пивной, — подсказала миссис Молфри. — Вместе с кучей малышей от разных отцов и бойфрендом. Он играет на «харли дэвидсоне».
Трой перестал писать и от изумления раскрыл рот.
— Это такая гитара! — встрял Кабби, выглядывая из кухни.
— Сержант наверняка знает, — осадила его миссис Молфри. — У самого, небось, кровь еще кипит в жилах.
Чайник свистнул и заплевался, и Кабби поспешил скрыться в недрах кухни.
— Пустой он парень, этот ее гитарист, — продолжила миссис Молфри. — Я очень рада, старший инспектор, что вы серьезно отнеслись к исчезновению Симоны. Мои ближайшие соседи считают, что своим визитом в полицию я перешла все границы. Хотя чего от них ждать? Даже если начнется пожар, они скорее сгорят вместе с домом, чем осмелятся привлечь к себе внимание…
Она не упомянула Бренду. Значило ли это, что дочь Брокли вернулась? Или миссис Молфри вообще не знала о ее отсутствии? В любом случае, помня отчаянную просьбу супругов сохранить все в секрете, Барнаби от комментария воздержался.
— Я не могу не думать, что смерть Алана каким-то образом связана с исчезновением его жены. Вы не пробовали двигаться в этом направлении, старший инспектор? Или вы ждете результатов вскрытия?
«Ох уж эти любители детективов, смех да и только!» — подумал Трой, подхватывая блокнот, чуть не слетевший с колена. Он был в полном восторге от чудаковатой старой клячи и смотрел на нее во все глаза. Она казалась ему волшебным персонажем из сказки или забавной пьесы, представляемой для детей на Рождество. Недостает только черного кота и помела на длинной ручке. Трой уже воображал, как будет описывать Элфриду Молфри своей дочке перед сном. Он даже придумал зачин: «Давным-давно в чаще темного леса стоял не пойми какой домишко…»
— Не забудь орехи пекан и тот вкусный мармелад! — крикнула миссис Молфри.
— Один момент, — откликнулся Кабби.
Миссис Молфри протянула руку и пододвинула к себе двухъярусный столик на колесах. Внизу лежало несколько лорнетов с черепаховой и золоченой рукояткой, сигарная коробка с ручками и карандашами, тюбик с клеем, ножницы, писчая бумага, конверты, бутылочка с минеральной водой, чистый стакан и свежий выпуск «Таймс». Там же имелась белая карточка, свернутая на манер бронзовой трехгранной призмы с обозначением должности и фамилии, какие обычно лежат на боку с краешка стола банковских менеджеров. На одной из граней значилось ее полное имя.
— Она напоминает мне, кто я есть, — объяснила миссис Молфри, поймав удивленный взгляд инспектора. — Это так легко забыть, вы не находите?
Появился с тяжелым подносом Кабби. В первую очередь он занялся Элфридой. Откинул закрепленную на петлях верхнюю часть столика, так чтобы та оказалась над ее коленями, накрыл вышитой скатертью-дорожкой, положил рядом парную к дорожке салфетку, поставил чашку с чаем, тарелочку с куском кекса и маленькую серебряную вилку. Затем водрузил хрустальную вазочку, не больше подставки под яйцо, с веточкой аспарагуса и тремя бледно-желтыми бутонами розы.
Следующую четверть часа Трой был озабочен тем, как бы не сломать зубы об исключительно твердые цельные орехи, когда пробовал восхитительную халву. Что касается чая, то после первого же глотка сержант незаметно задвинул свою чашку под шезлонг. Барнаби потихоньку наводил Элфриду и Кабби на разговор о хозяевах «Соловушек», их образе жизни и поведении. Доводилось ли им слышать громкие пререкания, споры?
— Скандалы? — изумилась Элфрида. — Что за бред? Никогда! А ты что скажешь, солнце мое?
— Никогда, — подтвердил Кабби.
— Она когда-нибудь жаловалась, что несчастлива, в разговоре с вами?
— Ни разу. Только на скуку, чего и следовало ожидать. Запертая в этом унылом, безвкусном доме.
— Звучит так, как будто он не мог ей доверять. — Это было сказано вскользь, но с большой долей симпатии и понимания.
Трой еще не встречал женщину, доверие к которой распространялось бы у него дальше ближайшего фонаря. Как, впрочем, и мужчину, если на то пошло. Он не особенно обольщался насчет человеческой породы. И люди, что неудивительно, платили ему той же монетой.
— У меня такое чувство, — сказал Кабби, — что Алану не хватало уверенности. В конце концов, большинство состоящих в браке людей общаются с представителями противоположного пола, но не убегают с ними. — Говоря это, Кабби посмотрел на Элфриду открытым, полным доверия взглядом. Взгляд этот подразумевал, что, появись на садовой дорожке целый выводок галантных кавалеров, сплошь записных красавцев, никто не завоевал бы ее расположения.
К изумлению Барнаби, вместо того чтобы воспринять его слова как хорошую шутку, Элфрида приподняла свою правую лапку, сверкнув потрясающими кольцами, опустила морщинистые, синеватые веки и с непередаваемой грацией чуть-чуть склонила голову в знак полного согласия. Полицейские переглянулись. Трой подмигнул, ему было забавно. Барнаби, весь под впечатлением трогательной сцены, немного помолчал, прежде чем вернуть разговор в нужное ему русло:
— Не говорила ли вам когда-нибудь миссис Холлингсворт, что муж жестоко с ней обращается?
— Кто? Алан? Глупость какая!
— Это невероятно, — подхватил Кабби. — Он ее обожал.
Барнаби отнесся к их уверениям крайне скептически. Слишком часто ему приходилось сталкиваться с тем, что обожающий муж избивал жену до бесчувствия, иногда постоянно. Он перевел разговор на чисто бытовую проблему: не жаловались ли Холлингсворты на перебои с телефонной связью?
— Симона при нас об этом никогда не упоминала.
Некоторое время оба служителя закона с аппетитом поглощали предложенные лакомства. Взгляд Барнаби случайно упал на ноги Кабби в простых кожаных сандалиях. Носки его во многих местах были искусно заштопаны, и старший инспектор не удивился бы, узнав, что это работа Кабби.
Допив свой чай, Барнаби произнес:
— Миссис Молфри, когда мы только пришли, вы сказали, что и вам есть что нам сообщить, но это выскользнуло у вас из памяти. Может, теперь вы вспомнили?
— Боюсь, что нет, старший инспектор. Мне кажется, дело было в каком-то звуке. Неожиданном или неуместном. Или, напротив, ожидаемом, но не возникшем. Я бы на вашем месте не придавала этому особого значения, однако это точно было в день исчезновения Симоны.
— Если вдруг вспомните, позвоните мне, пожалуйста, — попросил Барнаби и, протягивая ей свою карточку, добавил: — Это мой личный номер, вас сразу же соединят.
— Спасибо огромное! — просияла миссис Молфри. — Смею вас уверить, что не стану злоупотреблять вашей любезностью, — добавила она и принялась разглядывать визитку через лорнет.
Трой недоумевал. Зачем создавать себе лишние проблемы? Старая черепаха будет теперь названивать шефу каждые пять минут.
Панталоны на ней были великолепные — то ли штаны гаучо, то ли кюлоты (называйте как хотите) из пунцового панбархата. К ним в дополнение шли черные ажурные чулки и замшевые туфельки с высокими узорчатыми язычками и серебряными пряжками, какие обычно носят исполнители главных ролей в пантомимах. Плечи тонкой паутиной окутывала шаль цвета морской волны, взблескивающая стразами.
— Добро пожаловать, инспектор, рада вас видеть. Присаживайтесь. И ваш помощник пускай тоже сядет. — Миссис Молфри постучала по коробочке, покоящейся на ее плоской груди, и коробочка свистнула в ответ. — Как продвигаются дела?
Трой пристроился на старый шезлонг, который покалывал его бедра. Барнаби присел в продавленное, но вполне удобное кресло. Кабби переминался с ноги на ногу.
— Я так понял, мистер Доулиш хотел нам что-то рассказать?
— Мы оба хотели, — уточнила миссис Молфри. — Проблема в том, что я свою часть забыла, так что начинай ты, пончик.
Что ж… — Кабби зарделся, смущенный тем, что к нему так обращаются при посторонних. Мялся и жался, явно мечтая оказаться где-нибудь подальше. Он робел, как ребенок, прячущий за спиной подарок и неуверенный, будет ли тот оценен по достоинству.
— Воссоздать последние часы жизни жертвы — дело чрезвычайно важное, Кабс. Они все делают это. — Миссис Молфри указала большим пальцем за спину в сторону книжных полок. Одна из них целиком была забита белыми и зелеными томами. — И Далглиш, и Уэксфорд[36]. Тот самый, что много пьет. Он…
— Это имеет какое-то отношение к Алану Холлингсворту, мистер Доулиш?
— Да. — Кабби глубоко вдохнул. — Я как раз отворил дверь из кухни в огород, чтобы сорвать немного мяты к отварному картофелю, и тут услышал, как он открывает гараж.
— Когда это было, сэр? — спросил Трой, приготовившись записывать.
— Где-то около семи тридцати. Вечером в понедельник.
— Вы сказали «услышал», мистер Доулиш, — вступил Барнаби. — Значит ли это, что самого мистера Холлингсворта вы не видели?
— Да, не видел. Из-за живой изгороди. Но не могу себе представить, кто бы еще это мог быть.
— И он уехал?
— Точно не скажу. Я сразу вернулся в дом. А Элфрида смотрела телевизор без слухового аппарата и включила его на полную громкость.
— Ясно. Может, вы слышали, как кто-то возвратился?
— Что ж, знаете, думаю, слышал. Клясться не стану, потому что ночью звуки имеют странное свойство как бы перемещаться в пространстве. Никогда не угадаешь, откуда они исходят. Я уже почти заснул, когда услышал шум подъезжающего авто. Почти уверен, что оно остановилось у соседнего дома. И потом до меня донесся хлопок.
— Дверца машины хлопнула?
Кабби заколебался:
— Наверняка не скажу. Звук был… глухой. Думаю, машина уже стояла в гараже. Гараж оставался открытым, потому что он уехал в спешке.
— А не была ли это передняя дверь?
— Не думаю. Впрочем, я, как говорил, уже задремывал, так что не поручусь. А вот кухонная дверь открывается прямо к гаражу, так что, скорее, звук шел оттуда.
— Голосов не слышали?
— Нет.
— А слышали, как закрывались гаражные ворота?
— Это да, точно.
— Почему вы так уверены?
— Потому что они специфически жужжат, как все эти устройства с радарным дистанционным управлением.
— Можете уточнить, когда это происходило, мистер Доулиш? — поинтересовался сержант Трой.
— Попробую. Значит, так. В десять тридцать я обычно моюсь, готовлю себе какао и, пока пью его, некоторое время читаю, затем, помолившись, ложусь в постель. Стало быть, это происходило где-то между одиннадцатью и одиннадцатью тридцатью. Как правило, я быстро засыпаю.
«Оно и понятно», — заключил старший инспектор, обдумывая благостный, безгрешный склад жизни этого милого старика и сравнивая ее с той беспощадной круговертью, которая вот уже много лет, и не упомнишь сколько, увлекает его самого, швыряя безжалостно из стороны в сторону. Стоит ли удивляться, что сам он засыпает с трудом, да и то с помощью парочки таблеток или глотка чего-нибудь сорокаградусного.
— И больше вы не слышали никакого шума возле «Соловушек»? У входной двери?
Последнее было бы слишком большой удачей, и, разумеется, этого не произошло. И все же полученные сведения имели немалую важность. Холлингсворт, который, по всем данным, не покидал дома после исчезновения жены, отлучался на целых три часа, как минимум, в ночь своей смерти.
Это позволяло сузить интервал, в течение которого хозяин «Соловушек» распростился с жизнью, поскольку и речи быть не могло о том, что он подвергся нападению и был убит сразу по возвращении. Он явно беседовал с кем-то, кто предложил и налил ему выпить. Никто не вливал в него виски силой. Вероятно, он сидел и разговаривал с кем-то, кому доверял или кого, по меньшей мере, не имел причин бояться.
Правда, служить доказательством в суде показания мистера Доулиша не могли. Мало ли кто приезжал, уезжал и закрывал ворота гаража? Но пока, за неимением чего-то иного, Барнаби решил верить очевидному. В конце концов, очевидное очень часто оказывается истинным.
Сержант Трой спросил миссис Молфри, готова ли она подтвердить слова мистера Доулиша.
— Увы, нет. Я смотрела по телевизору «Таггерта». У меня, знаете ли, не хватает терпения ждать следующей серии, поэтому Кабби скачивает мне сразу три, чтобы я отвела душу.
Теперь, когда Кабби исполнил свою партию, он был отправлен на кухню. Барнаби целиком переключил свое внимание на миссис Молфри, которая смотрела на него с живейшим интересом. Сегодня ее щеки цветом напоминали розовый рахат-лукум под названием «Турецкий восторг», темные глаза сверкали. У старшего инспектора возникло не слишком комфортное чувство, как будто он вышел на арену в лучах прожекторов, и он решил напомнить ей о беседе в участке:
— Чуть позже сегодня мы собираемся поговорить с вашей парикмахершей. О ее несостоявшемся визите к миссис Холлингсворт. А также с молодой особой, которая у вас убирает.
— С Хизер? Вы найдете ее в муниципальном бунгало позади пивной, — подсказала миссис Молфри. — Вместе с кучей малышей от разных отцов и бойфрендом. Он играет на «харли дэвидсоне».
Трой перестал писать и от изумления раскрыл рот.
— Это такая гитара! — встрял Кабби, выглядывая из кухни.
— Сержант наверняка знает, — осадила его миссис Молфри. — У самого, небось, кровь еще кипит в жилах.
Чайник свистнул и заплевался, и Кабби поспешил скрыться в недрах кухни.
— Пустой он парень, этот ее гитарист, — продолжила миссис Молфри. — Я очень рада, старший инспектор, что вы серьезно отнеслись к исчезновению Симоны. Мои ближайшие соседи считают, что своим визитом в полицию я перешла все границы. Хотя чего от них ждать? Даже если начнется пожар, они скорее сгорят вместе с домом, чем осмелятся привлечь к себе внимание…
Она не упомянула Бренду. Значило ли это, что дочь Брокли вернулась? Или миссис Молфри вообще не знала о ее отсутствии? В любом случае, помня отчаянную просьбу супругов сохранить все в секрете, Барнаби от комментария воздержался.
— Я не могу не думать, что смерть Алана каким-то образом связана с исчезновением его жены. Вы не пробовали двигаться в этом направлении, старший инспектор? Или вы ждете результатов вскрытия?
«Ох уж эти любители детективов, смех да и только!» — подумал Трой, подхватывая блокнот, чуть не слетевший с колена. Он был в полном восторге от чудаковатой старой клячи и смотрел на нее во все глаза. Она казалась ему волшебным персонажем из сказки или забавной пьесы, представляемой для детей на Рождество. Недостает только черного кота и помела на длинной ручке. Трой уже воображал, как будет описывать Элфриду Молфри своей дочке перед сном. Он даже придумал зачин: «Давным-давно в чаще темного леса стоял не пойми какой домишко…»
— Не забудь орехи пекан и тот вкусный мармелад! — крикнула миссис Молфри.
— Один момент, — откликнулся Кабби.
Миссис Молфри протянула руку и пододвинула к себе двухъярусный столик на колесах. Внизу лежало несколько лорнетов с черепаховой и золоченой рукояткой, сигарная коробка с ручками и карандашами, тюбик с клеем, ножницы, писчая бумага, конверты, бутылочка с минеральной водой, чистый стакан и свежий выпуск «Таймс». Там же имелась белая карточка, свернутая на манер бронзовой трехгранной призмы с обозначением должности и фамилии, какие обычно лежат на боку с краешка стола банковских менеджеров. На одной из граней значилось ее полное имя.
— Она напоминает мне, кто я есть, — объяснила миссис Молфри, поймав удивленный взгляд инспектора. — Это так легко забыть, вы не находите?
Появился с тяжелым подносом Кабби. В первую очередь он занялся Элфридой. Откинул закрепленную на петлях верхнюю часть столика, так чтобы та оказалась над ее коленями, накрыл вышитой скатертью-дорожкой, положил рядом парную к дорожке салфетку, поставил чашку с чаем, тарелочку с куском кекса и маленькую серебряную вилку. Затем водрузил хрустальную вазочку, не больше подставки под яйцо, с веточкой аспарагуса и тремя бледно-желтыми бутонами розы.
Следующую четверть часа Трой был озабочен тем, как бы не сломать зубы об исключительно твердые цельные орехи, когда пробовал восхитительную халву. Что касается чая, то после первого же глотка сержант незаметно задвинул свою чашку под шезлонг. Барнаби потихоньку наводил Элфриду и Кабби на разговор о хозяевах «Соловушек», их образе жизни и поведении. Доводилось ли им слышать громкие пререкания, споры?
— Скандалы? — изумилась Элфрида. — Что за бред? Никогда! А ты что скажешь, солнце мое?
— Никогда, — подтвердил Кабби.
— Она когда-нибудь жаловалась, что несчастлива, в разговоре с вами?
— Ни разу. Только на скуку, чего и следовало ожидать. Запертая в этом унылом, безвкусном доме.
— Звучит так, как будто он не мог ей доверять. — Это было сказано вскользь, но с большой долей симпатии и понимания.
Трой еще не встречал женщину, доверие к которой распространялось бы у него дальше ближайшего фонаря. Как, впрочем, и мужчину, если на то пошло. Он не особенно обольщался насчет человеческой породы. И люди, что неудивительно, платили ему той же монетой.
— У меня такое чувство, — сказал Кабби, — что Алану не хватало уверенности. В конце концов, большинство состоящих в браке людей общаются с представителями противоположного пола, но не убегают с ними. — Говоря это, Кабби посмотрел на Элфриду открытым, полным доверия взглядом. Взгляд этот подразумевал, что, появись на садовой дорожке целый выводок галантных кавалеров, сплошь записных красавцев, никто не завоевал бы ее расположения.
К изумлению Барнаби, вместо того чтобы воспринять его слова как хорошую шутку, Элфрида приподняла свою правую лапку, сверкнув потрясающими кольцами, опустила морщинистые, синеватые веки и с непередаваемой грацией чуть-чуть склонила голову в знак полного согласия. Полицейские переглянулись. Трой подмигнул, ему было забавно. Барнаби, весь под впечатлением трогательной сцены, немного помолчал, прежде чем вернуть разговор в нужное ему русло:
— Не говорила ли вам когда-нибудь миссис Холлингсворт, что муж жестоко с ней обращается?
— Кто? Алан? Глупость какая!
— Это невероятно, — подхватил Кабби. — Он ее обожал.
Барнаби отнесся к их уверениям крайне скептически. Слишком часто ему приходилось сталкиваться с тем, что обожающий муж избивал жену до бесчувствия, иногда постоянно. Он перевел разговор на чисто бытовую проблему: не жаловались ли Холлингсворты на перебои с телефонной связью?
— Симона при нас об этом никогда не упоминала.
Некоторое время оба служителя закона с аппетитом поглощали предложенные лакомства. Взгляд Барнаби случайно упал на ноги Кабби в простых кожаных сандалиях. Носки его во многих местах были искусно заштопаны, и старший инспектор не удивился бы, узнав, что это работа Кабби.
Допив свой чай, Барнаби произнес:
— Миссис Молфри, когда мы только пришли, вы сказали, что и вам есть что нам сообщить, но это выскользнуло у вас из памяти. Может, теперь вы вспомнили?
— Боюсь, что нет, старший инспектор. Мне кажется, дело было в каком-то звуке. Неожиданном или неуместном. Или, напротив, ожидаемом, но не возникшем. Я бы на вашем месте не придавала этому особого значения, однако это точно было в день исчезновения Симоны.
— Если вдруг вспомните, позвоните мне, пожалуйста, — попросил Барнаби и, протягивая ей свою карточку, добавил: — Это мой личный номер, вас сразу же соединят.
— Спасибо огромное! — просияла миссис Молфри. — Смею вас уверить, что не стану злоупотреблять вашей любезностью, — добавила она и принялась разглядывать визитку через лорнет.
Трой недоумевал. Зачем создавать себе лишние проблемы? Старая черепаха будет теперь названивать шефу каждые пять минут.