Сама не знаю как, но моей пропащей матери удалось научить меня одной вещи – никогда не терять чувство собственного достоинства.
Похоже, это единственное, что остается такой девчонке, как я.
Так что лучше ко мне не лезть.
– В мой кабинет! Сейчас же! – раздается визг директора Фолка. Он не называет меня по имени, не смотрит в мою сторону. Да и зачем? Как всегда, я застигнута на месте преступления, так сказать, и моя рука все еще сжимает половину подноса.
Как только начали звать на помощь, он, наверное, сразу понял, кто виноват.
Я бросаю поднос на пол и иду прямиком в свой второй дом – кабинет директора. Там меня ждет дешевый деревянный стул с бордовым сиденьем, разорванным в самом центре, который стоит напротив директорского стола.
В понедельник он сказал мне, что это «последнее предупреждение», но вчера меня застукали с сигаретой за спортзалом, и я все еще здесь. Сегодня четверг.
Может, сегодня он окажется в хорошем настроении и простит меня?
Нет, вряд ли, потому что сорок пять минут спустя директор залетает в кабинет и, с грохотом сев за стол, впивается в меня злобным взглядом поверх своих маленьких очков.
А злится он наверняка из-за того, что та шавка, которая, может быть, все еще истекает кровью на белоснежном полу столовки, приходится ему племянницей.
Ну, накосячила.
Сузив глаза, директор окидывает меня взглядом, задерживаясь на слишком обтягивающем топе и рваных джинсах.
Тут я усмехаюсь, решив немного подразнить его.
Этот чувак может говорить или делать что угодно – хуже всей той херни, что происходит в моей реальности каждый день, все равно не будет.
Сжав руками край сиденья, я наклоняюсь вперед.
– Давайте же, мистер Фолк, не томите меня.
Директор невольно бросает быстрый взгляд на вырез моего топа, и его зрачки чуть заметно расширяются.
Мужчины! Никакого самоконтроля.
Ха, и это я тоже уяснила благодаря моей мамаше.
– Очевидно, вы не хотите учиться здесь, мисс Карвер. Каждый раз, когда я выношу вам предупреждение, вы лишь усиливаете ваши старания.
Мои губы медленно расползаются в улыбке, и он, покашливая, отводит глаза.
– Это уже третья ваша школа за последние восемнадцать месяцев, и вам повезло, что вы у нас задержались.
– Правда… мистер Фолк? – Я снова откидываюсь на спинку стула. – Уверены, что не…
– Прекратите! – Сердито посмотрев на меня, директор вздыхает. – Все очень серьезно. Теперь к вашей персоне приковано внимание всей школы. Я не могу замять это дело.
Я закатываю глаза.
– Давайте уже покончим с этим. Что дальше?
Директор несколько мгновений пристально смотрит на меня, а затем, сложив руки, наклоняется вперед.
– Я кое-куда позвонил.
Я, прищурившись, впиваюсь в него взглядом.
– Ваш социальный работник…
– У меня нет социального работника.
– Конечно же, есть. Она связалась со мной пару месяцев назад и…
– Месяцев?
– Рэйвен, послушайте…
И в эту самую секунду секретарь впускает в кабинет темноволосую женщину в слаксах и блузке. Она подходит к столу и пожимает директору руку.
– Мистер Фолк, меня зовут Мария Вега.
– Мисс Вега, большое спасибо, что так быстро приехали.
Они одновременно поворачиваются в мою сторону.
– Привет. – Женщина с фальшивым радушием машет мне рукой, с любопытством оглядывая меня с головы до ног и натянуто улыбаясь. – Вы не против немного поговорить?
Я даже не собираюсь отвечать ей – я могу делать или говорить что угодно, это ни на что не повлияет: она уверена, что уже знает обо мне все.
– Мы с мистером Фолком были на связи весь этот семестр. Он рассказал мне о вашей ситуации дома и о проблемах в прошлом, так что в этот раз мы подумали, что лучше всего будет забрать вас из-под опеки вашей матери.
Мне не удается сдержать смех.
Она сказала: «Из-под опеки вашей матери». Как же!
Женщина пристально смотрит на меня и, не дождавшись ответа, вздыхает, быстро перестав притворяться милой и заботливой.
– Послушайте, я все понимаю. Вам все равно, что я собираюсь сказать, ладно. Но мы забираем вас из вашего дома! Я отвезу вас туда, чтобы вы могли собрать свои вещи, а потом нас ждет однодневное путешествие до вашего нового жилища. Там все будет по-другому, учитывая ваш возраст, но зато вы будете в безопасности.
– Да ну? Они пекут печенье и поправляют одеяло, укладывая в кровать? Или это входит в обязанности мужика, который ночами прокрадывается в спальни девочек?
Женщина с подозрением смотрит на директора, и мистер Фолк вздыхает.
– Вы что-нибудь хотите нам рассказать, мисс Карвер?
– Ничего такого, о чем вы будете переживать.
Ее взгляд останавливается на маленьком, почти незаметном шраме под моим левым глазом.
– Уверены?
– Да. – Я вскакиваю на ноги и подхожу к ней. – Буду ждать вас на улице.
– Вы подождете здесь, если, конечно, не хотите встретиться с родителями той девушки, которые стоят прямо за этой дверью.
– Как будто мне есть до этого дело.
Я обхожу женщину и выхожу в приемную, где сидят любящие мать и отец той маленькой сучки, которая не умеет держать язык за зубами. Я смотрю на девчонку, потом на ее родителей, а они смотрят на меня, и по их взглядам, по их языку тела я точно понимаю, что они думают обо мне.
Грязная.
Потрепанная.
Никчемная.
И они не ошибаются.
Глава 2
Рэйвен
– Вы, мать вашу, издеваетесь? – бормочу я себе под нос, оглядывая двор.
Мисс Вега подходит ближе.
– Ты скоро привыкнешь.
– Что это, на хрен, за место?
– Это Брей-хаус.
– Напоминает дом Майкла Майерса[1].
Она весело смеется, потом смотрит на дом и хмурится.
– Черт, а ведь и правда! Я никогда этого не замечала.
Крыльцо просело прямо посередине (должно быть, древесина давно прогнила), на белой краске огромные трещины. Дом представляет собой идеальный квадрат, по обе стороны от двери – по маленькому окошку и по точно такому же прямо над ними, на втором этаже их разделяет жуткого вида навес.