Уж не знаю, как я двигался при жизни, – вроде бы это было легко и приятно, – но в последние сутки еле-еле ползал, и по сравнению с этим мне определенно стало лучше. Ноги передвигались сносно, я даже почти смог выпрямить голову, которая до этого постоянно заваливалась набок. Особенно радовало то, что исчезла сухость во рту и легче стало говорить. В общем, жаловаться не на что: Бен и правда гениальный ученый, и его вера в успех вернула меня. Я вспомнил спокойное чувство приближающегося финала, с которым закрыл глаза, и без сожалений решил о нем забыть.
Восстав в первый раз, я чувствовал себя ужасно, а сейчас мне было хорошо, я был рад видеть и Бена, и Молли, и даже лодочный сарай. Мир был прекрасен, несмотря ни на что. И главное, меня оживил не танамор, а машина Бена, значит, нечего бояться, что я вернулся худшей версией себя.
Только что я готов был принять смерть, но сейчас я также готов был принять и жизнь, пусть и снова неполную. Ведь даже второй шанс обычно никому не дается, а я получил третий, так что буду ценить жизнь, сколько бы она ни продлилась.
Я прошел пару шагов, лавируя между осколками. Неплохо. Молли тоже покинула стол – кряхтя, постанывая и охая, словом, издавая все прекрасные звуки боли, которая показывает человеку, что его тело все еще по эту сторону жизни, хоть и испытывает какие-то затруднения.
– Мистер, у меня сердце бьется! – благоговейно проскрипела Молли. – Хотите пощупать?
Я не успел ответить, а она уже подошла, решительно взяла меня за запястье и приложила к своим ребрам слева. Я охнул. Осязание по-прежнему не вернулось, так что я даже структуру ткани с трудом различал, но ровное, сильное биение сердца отдавалось прямо мне в ладонь, я чувствовал его, как чувствовал бы звук.
– Здорово, правда? – оскалив зубы в улыбке, спросила Молли.
– Волшебно, – подтвердил я и поскорее убрал руку: все-таки непристойно вот так касаться человека другого пола, пусть и столь низкого общественного положения. – Молли, скажи мне со своей обычной откровенностью: как я выгляжу?
Она задумчиво пожевала губами.
– Ну… Смотря с чем сравнить, конечно. А я все равно сердечно рада, что вы хоть вот настолько живой, честно вам скажу.
– Правда? – польщенно усмехнулся я.
– Чистейшая. Ну идемте. Меня от этого сарая уже тошнит.
Бен подобрал три камня со стола. Как только он собрал их в ладони, они стянулись вместе и, мягко стукнув друг о друга, собрались в трилистник. Бен воровато оглянулся, убеждаясь, что никто не смотрит, и убрал его в карман. Но я, конечно, смотрел.
На улице Молли вдохнула свежий воздух с таким вкусом, что завидно было смотреть. Затем несколько раз подпрыгнула. Покружилась вокруг своей оси. Потрогала снег. Изобразила парочку странных движений, которые, видимо, были коленцами из какого-то простонародного танца.
Был вечер, так что полной тишины в городе я не ждал – и все же навострил уши. На нашей улице что-то происходило – что-то необычное. Решетка сада была далеко, но слух остался одним из немногих каналов связи с миром, на которые я не мог пожаловаться, и сейчас он донес до меня крики.
– Наверное, прохожие увидели Гарольда. Он как-то… странно выглядел, – пробормотал я. – По-моему, даже более странно, чем я. Нужно пойти посмотреть.
– Вы идите, а я приберусь в лаборатории, – быстро ответил Бен.
– Бен.
– Ладно, иду.
Когда мы вышли за ворота, на улице было довольно пусто, но те, кто на ней все же оказался, испытывали сильные чувства. Один мужчина бежал по улице, словно за ним гонятся, две женщины, рыдая, выскочили из ворот соседнего особняка, оступились на мостовой и упали, хватаясь друг за друга так крепко, что никак не могли подняться. Я подошел к ним.
– Разрешите помочь, – галантно сказал я, поскольку одеты они были как настоящие дамы.
– Там наша бабушка! – всхлипнула одна из женщин. – Она…
– Умерла? – испугался я.
– Наоборот!
Они смогли подняться без моей помощи и помчались прочь, не выпуская друг друга. Я поднял глаза. Через небольшой аккуратный сад соседнего особняка босиком шагала старушка. Ее походка сразу напомнила мне то, как Гарольд шел через лужайку: неподвижно держа все тело, передвигая ноги, как деревяшки, и глядя не по сторонам, а в какую-то точку вдалеке.
Я сложил в уме походку старушки, безумные вопли женщин и их ответ на мой вопрос – и похолодел.
– Она… Она что, умерла и восстала? – прошептал я, похоже, сообразив это быстрее своих спутников.
– С ума сойти, – выдохнула Молли.
– Это научный прорыв! – с неуместным энтузиазмом сказал Бен.
На нашей улице все затихло, но издалека ветер доносил слабые отголоски криков, едва различимые, словно шепот. Что-то творилось во всем квартале, а возможно, и во всем городе. У меня упало сердце. Я почти не сомневался: причина у криков везде одна и та же.
– Что мы наделали, – пробормотал я. – Бен, твой… Твой эксперимент, похоже, был чересчур успешным.
Бен подавленным не выглядел. Он смотрел на старушку, которая все тем же сомнамбулическим шагом выбралась за ворота и остановилась в нерешительности. Она выглядела ужасно бледной, глаза смотрели сонно, но мы втроем, пожалуй, были единственными людьми на свете, которые при виде нее не испытали желания сбежать. Бен подобрался к ней, как лев к добыче.
– Добрый вечер, – сказал он. – Как бы вы описали свое состояние?
Старушка моргнула, будто изо всех сил пыталась расслышать голос, доносящийся с далекого расстояния. Ничего у нее не получилось, и она пошла дальше, видимо, сама не зная куда. Но за то время, что она стояла, Бен с бесстрашностью ученого ее осмотрел: прижал пальцы к шее, заглянул в глаза и даже в приоткрытый рот.
– Пульс – тридцать ударов в минуту, – сказал он, когда она побрела вдаль. – Прямо как у тебя. Очень интересно! Похоже, то, что вернуло тебя, вернуло и ее. И скорее всего, того ужасного человека. Хм.
Глаза за стеклышками пенсне оживленно заблестели. Бен был немного в ужасе, но больше в восторге. Я осуждающе уставился на него, ожидая раскаяния или хотя бы неловкости, но не на того напал.
– «Очень интересно»? – не выдержал я. – Интересно?! Бен! Мертвая старушка восстала! Гарольд восстал! И по-моему… – Я тревожно огляделся, прислушиваясь к далеким звукам, – они не единственные. И ты вот это называешь словом «интересно»?!
– Безусловно! Сам вдумайся! Камень, прижатый к груди нашей общей знакомой, оживил ее полностью, как и должен был по легенде. – Он вцепился мне в плечи, взбудораженно тараторя, как ребенок, рассказывающий о потрясающей новой игрушке. – Но мне удалось закрепить камень на самом конце провода, обмотав вокруг него проволоку с высочайшей электропроводимостью. Сила тока, похоже, многократно усилила свойства камня. Да еще новый генератор Майкла, который ты принес мне, – он совершенен! В несколько раз более мощный, чем прошлый! Эта непонятная… – м-м… назовем ее пока магией, за неимением лучшего слова, – магия сплелась с мощью науки. – Он переплел пальцы обеих рук. – И вызвала вспышку невероятной силы! Но почему ты в порядке, а остальные так странно себя ведут?
– Потому что в провод ты вставил только камень жизни, – прошептал я.
– Да, это так. Я пытался для верности вставить все три, но не получилось их закрепить.
– Камень дал мне немного жизни, а душа и разум были и так при мне. А старушке и Гарольду он дал просто немного жизни, они ведь были по-настоящему мертвы.
Бен крепко задумался, а я тем временем огляделся, вспомнив про Молли. Она, как выяснилось, не очень-то интересовалась происходящим. Стояла рядом и с широкой улыбкой ощупывала свои руки, лицо и волосы. Похоже, осязание к ней вернулось. Закончив изучать себя, она начала трогать забор, мостовую, ткань своей одежды, – в общем, выглядела бы городской сумасшедшей, если бы в городе сейчас не происходили вещи куда безумнее.
– Джонни, я понял! – воскликнул Бен. – Ты прав: в сказке Мерлин вернул парню жизнь первым камнем, и тот очнулся вот таким, как эта старушка. Мне нужно просто запустить машину снова, но с другими камнями, и тогда к восставшим вернутся душа и разум. Гениально!
Он бросился обратно в наш сад. Я отправился за ним, а Молли, продолжая дотрагиваться до всех поверхностей, – за мной. Когда я зашел в сарай, Бен лихорадочно раскручивал ручку генератора. К проводу был примотан камень – видимо, уже другой. Бен приложил край провода к железному столу. Никакой вспышки не последовало. Он попытался вместо стола использовать мешок, деревяшку и даже ботинок. Результат все тот же.
– Хм. Видимо, ее тело сработало как проводник, – забормотал Бен. – Но ты все-таки иди проверь, как там на улице, – вдруг все уже исправилось, просто в этот раз без световых эффектов?
Я пошел обратно. Ходить было не так тяжело, как в последние сутки, но я с ужасом понял, что в моей походке появилось что-то схожее с неуклюжими деревянными шагами старушки и Гарольда, – видимо, из-за слишком медленного пульса мозг не успевал как следует управлять ногами. Нет, нет, я не буду об этом думать.
Молли не думала уж точно. Куда больше, чем особенности моей походки, ее волновало открытие, что вещи можно не только трогать, но и нюхать. И пробовать. Поэтому, шагая за мной, она подобрала с земли пригоршню снега и начала с наслаждением ее жевать.
Старушки на улице уже не было, зато мимо меня прошествовал старик, одетый в генеральский мундир. Я заторможенно посмотрел ему вслед. Он меня не заметил. На этом я посчитал проверку завершенной и пошел обратно к Бену.
– Не сработало.
– Хм, – ответил Бен. – Как же трудно работать, когда не знаешь всех физических свойств этого камня! Но таков труд ученого – двигаться впотьмах ради прогресса человечества.
– Я бы не назвал то, что творится на улице, прогрессом человечества, – не удержался я.
– Чудесный запах, – простонала Молли, которая нашла на полу засохший ломтик апельсина.
Я невольно улыбнулся. Вот уж кого стихийное бедствие, которое мы учинили, не волновало. Молли была слишком счастлива от того, что жива, и от этого я испытывал какое-то огромное, острое чувство – наверное, тоже счастье. Я уступил ей камень, я спас кому-то жизнь и теперь созерцал дело рук своих. Никто из моих воображаемых Джонов Гленгаллов еще не успел достичь чего-то реального, – а вот это было первым настоящим достижением, которое я мог записать на свой счет.
У меня перехватило дыхание, и я испугался, что отведенное мне время закончилось, я сейчас упаду и больше не встану, но с ногами все было в порядке, просто нос будто сжался изнутри, потом онемели глаза, а потом, когда я опять решил, что мне все-таки конец, из угла глаза выкатилась капля жидкости и поползла по щеке. Бен с интересом подошел, смахнул ее пальцем и этот самый палец облизал.
– Бен, фу! – зашипел я. – Ты что делаешь?!
– Это раствор, – торжественно заявил он, закончив облизывать палец. Мерзость какая! – Я уж надеялся, вдруг ты смог произвести настоящую слезу, но нет. Впрочем, это уже достижение: ты смог силой своего желания направить немного раствора в пересохшие слезные протоки.
– Я счастлив, – процедил я как можно злее, чтобы он не заметил, как я смутился.
Слезы на людях – это непозволительно. Оставалось утешать себя тем, что это не совсем слеза, так что вроде как и не считается.
– Бен, я серьезно тебе заявляю: если будешь таким мерзким, вряд ли ты однажды найдешь себе жену, – сказал я и нервно вытер щеку. – Или любого человека, который способен будет тебя терпеть.
– Не очень-то и хотелось, мне одному хорошо, – фыркнул Бен. – Жизнь ученого – это борьба и лишения.
Я собирался тяжело вздохнуть, но после повторного оживления у меня словно уменьшился объем легких, и получилось только издать какое-то раздраженное пыхтение. Голос у меня теперь был чище, но тише: кричать наверняка не получится.
– Что будем делать? – спросил я.
Бен не ответил – размышлял. Молли была занята изучением разбитых склянок, нюхала их содержимое, иногда смешно морщась, и я решил ответить за всех.
– Давайте-ка ляжем спать. Завтра со всем разберемся, утро вечера мудренее.
– Неплохая мысль, – рассеянно кивнул Бен и приготовился завалиться на свои мешки, но я остановил его.
– Эй. Ты не забыл, что у нас есть особняк? Идем, поспишь для разнообразия на настоящей кровати.
Мысль Бену понравилась.
– Кстати, а все-таки чей это теперь особняк? – поинтересовался он.
– Ты не совсем сумасшедший, а я не совсем мертвый, так что, думаю, наш общий.
– Вот уж спасибо, – проворчал Бен, выходя на улицу.
Молли мне пришлось взять под локоть и увести: она напоминала щенка, которого впервые выпустили в мир, полный чудесных запахов и ощущений.
Ночь была прекрасна. Снег прекратился, земля сияла белизной, поблизости тихо булькала и плескала невидимая в темноте река. Больше никогда в нее не прыгну, даже чтобы искупаться: воспоминания о своем водном путешествии я сохранил самые скверные.
Молли нагнулась, погладила снег, потом слепила снежок и запустила его мне в спину.
– Что? – спросил я, не останавливаясь: был слишком занят тем, чтобы идти красиво, а не как остальные восставшие. Получалось не очень хорошо.
– Есть хочу, прямо не могу, – сказала Молли. – Осталось чего или наши слопали все?
Восстав в первый раз, я чувствовал себя ужасно, а сейчас мне было хорошо, я был рад видеть и Бена, и Молли, и даже лодочный сарай. Мир был прекрасен, несмотря ни на что. И главное, меня оживил не танамор, а машина Бена, значит, нечего бояться, что я вернулся худшей версией себя.
Только что я готов был принять смерть, но сейчас я также готов был принять и жизнь, пусть и снова неполную. Ведь даже второй шанс обычно никому не дается, а я получил третий, так что буду ценить жизнь, сколько бы она ни продлилась.
Я прошел пару шагов, лавируя между осколками. Неплохо. Молли тоже покинула стол – кряхтя, постанывая и охая, словом, издавая все прекрасные звуки боли, которая показывает человеку, что его тело все еще по эту сторону жизни, хоть и испытывает какие-то затруднения.
– Мистер, у меня сердце бьется! – благоговейно проскрипела Молли. – Хотите пощупать?
Я не успел ответить, а она уже подошла, решительно взяла меня за запястье и приложила к своим ребрам слева. Я охнул. Осязание по-прежнему не вернулось, так что я даже структуру ткани с трудом различал, но ровное, сильное биение сердца отдавалось прямо мне в ладонь, я чувствовал его, как чувствовал бы звук.
– Здорово, правда? – оскалив зубы в улыбке, спросила Молли.
– Волшебно, – подтвердил я и поскорее убрал руку: все-таки непристойно вот так касаться человека другого пола, пусть и столь низкого общественного положения. – Молли, скажи мне со своей обычной откровенностью: как я выгляжу?
Она задумчиво пожевала губами.
– Ну… Смотря с чем сравнить, конечно. А я все равно сердечно рада, что вы хоть вот настолько живой, честно вам скажу.
– Правда? – польщенно усмехнулся я.
– Чистейшая. Ну идемте. Меня от этого сарая уже тошнит.
Бен подобрал три камня со стола. Как только он собрал их в ладони, они стянулись вместе и, мягко стукнув друг о друга, собрались в трилистник. Бен воровато оглянулся, убеждаясь, что никто не смотрит, и убрал его в карман. Но я, конечно, смотрел.
На улице Молли вдохнула свежий воздух с таким вкусом, что завидно было смотреть. Затем несколько раз подпрыгнула. Покружилась вокруг своей оси. Потрогала снег. Изобразила парочку странных движений, которые, видимо, были коленцами из какого-то простонародного танца.
Был вечер, так что полной тишины в городе я не ждал – и все же навострил уши. На нашей улице что-то происходило – что-то необычное. Решетка сада была далеко, но слух остался одним из немногих каналов связи с миром, на которые я не мог пожаловаться, и сейчас он донес до меня крики.
– Наверное, прохожие увидели Гарольда. Он как-то… странно выглядел, – пробормотал я. – По-моему, даже более странно, чем я. Нужно пойти посмотреть.
– Вы идите, а я приберусь в лаборатории, – быстро ответил Бен.
– Бен.
– Ладно, иду.
Когда мы вышли за ворота, на улице было довольно пусто, но те, кто на ней все же оказался, испытывали сильные чувства. Один мужчина бежал по улице, словно за ним гонятся, две женщины, рыдая, выскочили из ворот соседнего особняка, оступились на мостовой и упали, хватаясь друг за друга так крепко, что никак не могли подняться. Я подошел к ним.
– Разрешите помочь, – галантно сказал я, поскольку одеты они были как настоящие дамы.
– Там наша бабушка! – всхлипнула одна из женщин. – Она…
– Умерла? – испугался я.
– Наоборот!
Они смогли подняться без моей помощи и помчались прочь, не выпуская друг друга. Я поднял глаза. Через небольшой аккуратный сад соседнего особняка босиком шагала старушка. Ее походка сразу напомнила мне то, как Гарольд шел через лужайку: неподвижно держа все тело, передвигая ноги, как деревяшки, и глядя не по сторонам, а в какую-то точку вдалеке.
Я сложил в уме походку старушки, безумные вопли женщин и их ответ на мой вопрос – и похолодел.
– Она… Она что, умерла и восстала? – прошептал я, похоже, сообразив это быстрее своих спутников.
– С ума сойти, – выдохнула Молли.
– Это научный прорыв! – с неуместным энтузиазмом сказал Бен.
На нашей улице все затихло, но издалека ветер доносил слабые отголоски криков, едва различимые, словно шепот. Что-то творилось во всем квартале, а возможно, и во всем городе. У меня упало сердце. Я почти не сомневался: причина у криков везде одна и та же.
– Что мы наделали, – пробормотал я. – Бен, твой… Твой эксперимент, похоже, был чересчур успешным.
Бен подавленным не выглядел. Он смотрел на старушку, которая все тем же сомнамбулическим шагом выбралась за ворота и остановилась в нерешительности. Она выглядела ужасно бледной, глаза смотрели сонно, но мы втроем, пожалуй, были единственными людьми на свете, которые при виде нее не испытали желания сбежать. Бен подобрался к ней, как лев к добыче.
– Добрый вечер, – сказал он. – Как бы вы описали свое состояние?
Старушка моргнула, будто изо всех сил пыталась расслышать голос, доносящийся с далекого расстояния. Ничего у нее не получилось, и она пошла дальше, видимо, сама не зная куда. Но за то время, что она стояла, Бен с бесстрашностью ученого ее осмотрел: прижал пальцы к шее, заглянул в глаза и даже в приоткрытый рот.
– Пульс – тридцать ударов в минуту, – сказал он, когда она побрела вдаль. – Прямо как у тебя. Очень интересно! Похоже, то, что вернуло тебя, вернуло и ее. И скорее всего, того ужасного человека. Хм.
Глаза за стеклышками пенсне оживленно заблестели. Бен был немного в ужасе, но больше в восторге. Я осуждающе уставился на него, ожидая раскаяния или хотя бы неловкости, но не на того напал.
– «Очень интересно»? – не выдержал я. – Интересно?! Бен! Мертвая старушка восстала! Гарольд восстал! И по-моему… – Я тревожно огляделся, прислушиваясь к далеким звукам, – они не единственные. И ты вот это называешь словом «интересно»?!
– Безусловно! Сам вдумайся! Камень, прижатый к груди нашей общей знакомой, оживил ее полностью, как и должен был по легенде. – Он вцепился мне в плечи, взбудораженно тараторя, как ребенок, рассказывающий о потрясающей новой игрушке. – Но мне удалось закрепить камень на самом конце провода, обмотав вокруг него проволоку с высочайшей электропроводимостью. Сила тока, похоже, многократно усилила свойства камня. Да еще новый генератор Майкла, который ты принес мне, – он совершенен! В несколько раз более мощный, чем прошлый! Эта непонятная… – м-м… назовем ее пока магией, за неимением лучшего слова, – магия сплелась с мощью науки. – Он переплел пальцы обеих рук. – И вызвала вспышку невероятной силы! Но почему ты в порядке, а остальные так странно себя ведут?
– Потому что в провод ты вставил только камень жизни, – прошептал я.
– Да, это так. Я пытался для верности вставить все три, но не получилось их закрепить.
– Камень дал мне немного жизни, а душа и разум были и так при мне. А старушке и Гарольду он дал просто немного жизни, они ведь были по-настоящему мертвы.
Бен крепко задумался, а я тем временем огляделся, вспомнив про Молли. Она, как выяснилось, не очень-то интересовалась происходящим. Стояла рядом и с широкой улыбкой ощупывала свои руки, лицо и волосы. Похоже, осязание к ней вернулось. Закончив изучать себя, она начала трогать забор, мостовую, ткань своей одежды, – в общем, выглядела бы городской сумасшедшей, если бы в городе сейчас не происходили вещи куда безумнее.
– Джонни, я понял! – воскликнул Бен. – Ты прав: в сказке Мерлин вернул парню жизнь первым камнем, и тот очнулся вот таким, как эта старушка. Мне нужно просто запустить машину снова, но с другими камнями, и тогда к восставшим вернутся душа и разум. Гениально!
Он бросился обратно в наш сад. Я отправился за ним, а Молли, продолжая дотрагиваться до всех поверхностей, – за мной. Когда я зашел в сарай, Бен лихорадочно раскручивал ручку генератора. К проводу был примотан камень – видимо, уже другой. Бен приложил край провода к железному столу. Никакой вспышки не последовало. Он попытался вместо стола использовать мешок, деревяшку и даже ботинок. Результат все тот же.
– Хм. Видимо, ее тело сработало как проводник, – забормотал Бен. – Но ты все-таки иди проверь, как там на улице, – вдруг все уже исправилось, просто в этот раз без световых эффектов?
Я пошел обратно. Ходить было не так тяжело, как в последние сутки, но я с ужасом понял, что в моей походке появилось что-то схожее с неуклюжими деревянными шагами старушки и Гарольда, – видимо, из-за слишком медленного пульса мозг не успевал как следует управлять ногами. Нет, нет, я не буду об этом думать.
Молли не думала уж точно. Куда больше, чем особенности моей походки, ее волновало открытие, что вещи можно не только трогать, но и нюхать. И пробовать. Поэтому, шагая за мной, она подобрала с земли пригоршню снега и начала с наслаждением ее жевать.
Старушки на улице уже не было, зато мимо меня прошествовал старик, одетый в генеральский мундир. Я заторможенно посмотрел ему вслед. Он меня не заметил. На этом я посчитал проверку завершенной и пошел обратно к Бену.
– Не сработало.
– Хм, – ответил Бен. – Как же трудно работать, когда не знаешь всех физических свойств этого камня! Но таков труд ученого – двигаться впотьмах ради прогресса человечества.
– Я бы не назвал то, что творится на улице, прогрессом человечества, – не удержался я.
– Чудесный запах, – простонала Молли, которая нашла на полу засохший ломтик апельсина.
Я невольно улыбнулся. Вот уж кого стихийное бедствие, которое мы учинили, не волновало. Молли была слишком счастлива от того, что жива, и от этого я испытывал какое-то огромное, острое чувство – наверное, тоже счастье. Я уступил ей камень, я спас кому-то жизнь и теперь созерцал дело рук своих. Никто из моих воображаемых Джонов Гленгаллов еще не успел достичь чего-то реального, – а вот это было первым настоящим достижением, которое я мог записать на свой счет.
У меня перехватило дыхание, и я испугался, что отведенное мне время закончилось, я сейчас упаду и больше не встану, но с ногами все было в порядке, просто нос будто сжался изнутри, потом онемели глаза, а потом, когда я опять решил, что мне все-таки конец, из угла глаза выкатилась капля жидкости и поползла по щеке. Бен с интересом подошел, смахнул ее пальцем и этот самый палец облизал.
– Бен, фу! – зашипел я. – Ты что делаешь?!
– Это раствор, – торжественно заявил он, закончив облизывать палец. Мерзость какая! – Я уж надеялся, вдруг ты смог произвести настоящую слезу, но нет. Впрочем, это уже достижение: ты смог силой своего желания направить немного раствора в пересохшие слезные протоки.
– Я счастлив, – процедил я как можно злее, чтобы он не заметил, как я смутился.
Слезы на людях – это непозволительно. Оставалось утешать себя тем, что это не совсем слеза, так что вроде как и не считается.
– Бен, я серьезно тебе заявляю: если будешь таким мерзким, вряд ли ты однажды найдешь себе жену, – сказал я и нервно вытер щеку. – Или любого человека, который способен будет тебя терпеть.
– Не очень-то и хотелось, мне одному хорошо, – фыркнул Бен. – Жизнь ученого – это борьба и лишения.
Я собирался тяжело вздохнуть, но после повторного оживления у меня словно уменьшился объем легких, и получилось только издать какое-то раздраженное пыхтение. Голос у меня теперь был чище, но тише: кричать наверняка не получится.
– Что будем делать? – спросил я.
Бен не ответил – размышлял. Молли была занята изучением разбитых склянок, нюхала их содержимое, иногда смешно морщась, и я решил ответить за всех.
– Давайте-ка ляжем спать. Завтра со всем разберемся, утро вечера мудренее.
– Неплохая мысль, – рассеянно кивнул Бен и приготовился завалиться на свои мешки, но я остановил его.
– Эй. Ты не забыл, что у нас есть особняк? Идем, поспишь для разнообразия на настоящей кровати.
Мысль Бену понравилась.
– Кстати, а все-таки чей это теперь особняк? – поинтересовался он.
– Ты не совсем сумасшедший, а я не совсем мертвый, так что, думаю, наш общий.
– Вот уж спасибо, – проворчал Бен, выходя на улицу.
Молли мне пришлось взять под локоть и увести: она напоминала щенка, которого впервые выпустили в мир, полный чудесных запахов и ощущений.
Ночь была прекрасна. Снег прекратился, земля сияла белизной, поблизости тихо булькала и плескала невидимая в темноте река. Больше никогда в нее не прыгну, даже чтобы искупаться: воспоминания о своем водном путешествии я сохранил самые скверные.
Молли нагнулась, погладила снег, потом слепила снежок и запустила его мне в спину.
– Что? – спросил я, не останавливаясь: был слишком занят тем, чтобы идти красиво, а не как остальные восставшие. Получалось не очень хорошо.
– Есть хочу, прямо не могу, – сказала Молли. – Осталось чего или наши слопали все?