— Ну и что, по-твоему, они теперь станут делать? — спросил Хеми.
— Не знаю, — устало ответила Диба.
Светало. Словеныши наконец окончательно подавили сопротивление своего господина и творца и, успокоившись, со всеми подобающими церемониями проводили Дибу и ее товарищей в спальные помещения. Они принесли путешественникам изысканный ужин, сопровождая каждое свое действие глубокими и почтительными поклонами. Друзья выспались хорошенько и к вечеру проснулись свежие и бодрые. Диба была полна энергии и решимости продолжить свой поход.
Провожал их эскорт суетливых словенышей, которые постоянно награждали друг друга тычками. Видно было, как они стараются, чтобы все было прилично и как следует, хотя и не во всем согласны между собой, что значит прилично и как следует. Тем не менее проводы получились торжественные и пышные.
— Долго у них эта демократия не продлится, — скептически пробормотала Книга. — Завтра же самых маленьких начнут затирать, а потом и вовсе задвинут. Вы что, думаете, мистер Спикер не станет нашептывать себе новых словенышей? А уж он постарается наговорить таких, которые пойдут за него в огонь и в воду. Да и среди этих найдутся перевертыши, они только и ждут подходящего момента…
— Господи, ты когда-нибудь перестанешь хныкать и жаловаться? — оборвала ее Диба. — Ты посмотри, какой это жалкий мерзавец. — Она кивнула в сторону мистера Спикера, который все еще сидел на своем троне, опутанный по рукам и ногам и с огромным кляпом во рту. — Оставь им хотя бы надежду.
Отчаянно жестикулируя, словеныши дали Дибе понять, что хотят спросить, куда они направляются.
— Так куда же мы идем? — спросила Диба, поглаживая Кисляя.
— Вон туда, — ответил Хеми, махнув рукой в ту сторону, откуда слышался уличный шум.
— Нам надо разыскать здесь лес, — сказала Диба. — А в лесу еще одну вещь. И как можно скорей. Послушайте-ка…
Она посмотрела на словенышей, которые готовы были съесть ее глазами. Все они были хотя и небольших размеров, но достаточно сильные и, видимо, очень любопытные.
— Вообще-то, я вот что хочу спросить: у кого есть желание отправиться с нами?
— Что-о? — изумилась Книга.
— А почему бы и нет? Чем нас больше, тем лучше.
Словеныши растерянно переглянулись, потом разом посмотрели на нее и переглянулись снова. И уже через несколько секунд большая часть, отчаянно жестикулируя и помогая себе мимикой и взглядами, что должно было, видимо, означать «благодарю вас» и «сожалею, что не смогу вас сопровождать», отошли назад и присоединились к остальным своим сородичам, не прекращающим молчаливые споры и пререкания друг с другом. Но трое все же остались; они подошли и встали рядом с нашими странниками.
Один из них был покрытый серебристым пухом кузнечик. Другой — медвежонок с дополнительной парой лап. И третий — маленький многоглазый человечек с восемью конечностями: четырьмя руками и четырьмя ногами. Они робко и застенчиво смотрели на Дибу, и в глазах их светилась бесконечная преданность.
— Отлично! — сказала Диба. — Просто клёво. Ну-ка, ну-ка, посмотрим, помню ли я, кто из вас кто… Так, — она указала пальцем на медвежонка, — ты — Стёб.
Тот радостно кивнул и поднял две передние лапы, оставаясь стоять на четырех. Диба поняла, что, будь у него рот, он бы улыбался до самых ушей.
— А ты… — Она посмотрела на кузнечика. — Ты, значит… Прикид.
Насекомое величиной с руку гордо распушило свою серебристую шубу.
— А вот кто такой ты, боюсь, я не знаю, — обратилась Диба к восьмилапому человечку. — Тебя проговорили до того, как я попала сюда. Назови себя сам.
Человечек принялся отчаянно жестикулировать, пытаясь показать, что за слово его породило.
Диба смотрела на его красноречивые жесты и с сомнением качала головой.
— Что бы это могло быть? Керосин? Кисточка? Мишень?
Словенок только мотал безротой головой.
— Смородина? — вставил Хеми. — Очко?
«Нет», — жестами отвечал человечек.
— Каламбур? Метр с кепкой? — подхватила Книга. — О боже, это просто смешно. Так мы никогда не догадаемся. Подумайте, сколько слов в языке, и если перебирать каждое…
— Котелок, — сказала Диба, наклонив голову набок и сосредоточенно разглядывая словенка.
Тот весело подпрыгнул на месте, закивал, вскинул все свои четыре руки вверх и закрутился от радости.
Хеми смотрел на Дибу, восхищенно открыв рот.
— Как это ты догадалась? — изумленно спросила Книга.
— Сама не знаю, — ответила Диба, беспечно пожав плечами. — А вам разве не кажется, что он очень похож на котелок?
В свете заходящего нонсолнца друзья покинули дворец мистера Спикера и снова отправились в путь. Оставшиеся словеныши, обретя свободу, даже провожая их, продолжали непрерывно спорить и ссориться друг с другом. Пришли ли они наконец к согласию о дальнейшей судьбе своего повелителя и творца, нашим героям осталось неизвестно. Диба с Книгой под мышкой, Хеми и Кисляй, а вместе с ними их новые товарищи — Котелок, Стёб и Прикид — покинули гостеприимные Болтовильные земли и продолжили поиски таинственного леса, расположенного где-то в нонгороде в не менее таинственном доме.
61. Наемник
— Так, значит, тебе известно, где находится этот твой, как его, лесистый дом? — спросила Диба.
— Да, известно, — ответила Книга. — У меня тут все написано. И я не вижу причины считать, что это неправда. Но сначала надо зайти еще в одно место.
Поначалу Дибе было немного не по себе шагать во главе такой, на ее взгляд, экстравагантной банды. Но потом она привыкла, тем более что никто из прохожих не обращал на них никакого внимания. Видимо, здесь такое было в порядке вещей. Прохожие больше были озабочены совсем другим: они то и дело поглядывали на небо, видимо, опасаясь нападения Смога, и зонбики свои, у кого они были, держали на всякий случай наготове.
— Это еще зачем? — удивилась Диба. — Нам ведь надо спешить.
— Сколько у тебя при себе денег? — спросила Книга.
Диба вытащила пачку бумажек, среди которых были давно вышедшие из обращения фунты стерлингов, доллары, какое-то количество марок, франков и песет, также прекративших хождение после того, как Европа перешла на евро. Было еще довольно много мятых и замусоленных рупий. Когда она пересчитала свою наличность, Хеми, немного поколебавшись, достал и протянул ей деньги, которые она отдала ему в качестве платы за помощь.
— Будешь должна, — сказал он. — А сейчас они нам пригодятся. Потом отдашь, договорились?
— Ладно, спасибо тебе, — ответила Диба, старательно избегая его взгляда. — Ну вот, это все, что у нас есть. А зачем это надо?
— Отлично, — сказала Книга. — А надо это затем, что там, куда мы идем, нам одним не справиться. Надо нанять опытного человека.
— В этом самом, как ты говоришь, лесистом доме, — продолжила Книга, — надо будет найти одну птицу. И не просто птицу, а птицу особенную. Называется она попугай-ключник. Этот попугай владеет как раз тем, что нам нужно.
— Ключ-перышком! — воскликнула Диба.
— Именно. Но добыть этот ключ-перышко очень нелегко, почти невозможно. В той главе у меня, где говорится, каким образом Шуази должна овладеть ключ-перышком, есть немало историй о том, как многие удальцы пробовали его добыть, но так ничего у них и не вышло. Причины тому у всех разные: тот не смог разыскать чудесную птицу-ключника, другой и разыскал было, да не сумел понять птичьего языка… в общем, всякое было.
— А если с нами пойдет тот человек, о котором ты говоришь, у нас получится?
— Не знаю. Но без него никак не получится, это уж точно, — ответила Книга.
Следуя указаниям Книги, путешественники продолжили путь и оказались в районе, где дома были в основном деревянные, хотя попадались и здания хламовые, построенные по вул-технологии.
— А кто он такой, этот тип, к которому мы идем?
— У нас в Нонлондоне хватает храбрецов, были бы деньги, — сообщила Книга. — Я долго думала, к кому бы лучше обратиться, а потом вспомнила про одного: этот как раз нам подходит. Живет он тут неподалеку. Зовут его Йорик Клетка. Для подобных предприятий лучшего не найти: однажды он в одиночку и без оружия отбил нападение целой стаи хищных жирафов! На нем был всего лишь один корсет, хотите верьте, хотите нет.
Книга помолчала немного, чтобы дать слушателям оценить сказанное.
— Еще он считает себя в некотором роде исследователем, первооткрывателем. Ну и деньги тоже любит, так что можно надеяться, наше предложение его соблазнит. Я сама буду вести с ним переговоры. Вот мы уже и пришли.
Они стояли перед парадным входом в какое-то здание.
— Есть ли у нас время на все это? — пробормотала Диба, обращаясь к Хеми. — Да и вообще неизвестно, нужен ли нам этот тип?
— Ну да, мы ведь не на жирафов идем охотиться, — мрачно отозвался тот.
— Интересно, как этот Йорик Клетка поможет нам найти попугая-ключника? — продолжила Диба.
Но тут дверь отворилась.
— Ай! — сказала Диба.
Йорик Клетка оказался весьма представительным мужчиной: высокого роста, мускулистый и стройный; он стоял в дверях в шелковом халате и со стаканом виски (или другого напитка) в руке. Но вместо головы на плечах его красовалась птичья клетка — да-да, старинная колоколообразная птичья клетка, внутри которой лежало круглое зеркальце в оправе и с ручкой, раковина каракатицы, а на миниатюрных качельках, подвешенных к куполу, вцепившись в перекладину лапками, раскачивалась весьма красивая маленькая птичка.
Увидев гостей, птичка подпрыгнула и что-то весело прощебетала.
— Здравствуй, Йорик, — сказала Книга. — Я тоже рада снова встретиться с тобой.
Йорик Клетка протянул руку и обменялся рукопожатиями с Дибой, потом с Хеми и с Котелком. Птичка снова что-то прочирикала.
— А ты совсем не изменился, Йорик! Как всегда, предпочитаешь переходить сразу к делу, — сказала Книга. — Ну хорошо, к делу так к делу. У этой юной дамы есть для тебя одно любопытное предложение. Прошу тебя, Диба.
Диба достала пачку денег и развернула их веером. Птичка наклонила голову набок и одним глазом уставилась на банкноты.
— Чик-чирик, — сказала она явно заинтересованно. Йорик Клетка при этом сложил руки на груди.