– По вертикали четырнадцать согласных. По горизонтали десять гласных. Чтобы создать слово, надо их соединить. – Эджон опустила кисть в чернила и вновь провела ею по бумаге, оставляя на белом еще один черный росчерк. – Когда пишешь, каждый мазок должен быть твердым. Обратного пути не будет.
– Прямо как в жизни, – пробормотала я себе под нос. По спине пробежал холодок беспокойства. – Обратного пути нет…
* * *
Вечером, когда все остальные тамо уже спали, я тайком выбралась из комнат слуг, стараясь лишний раз даже не дышать – так боялась кого-нибудь разбудить. Не хотелось попасться никому на глаза. Я направлялась в Дом ярких цветов – место, к которому раз за разом неизбежно приводило расследование.
Во дворе я перепроверила рукав, в котором спрятала конверт с пустым листом бумаги. Я соврала Эджон, что напишу домой сестре, а сама собиралась найти в Доме какую-нибудь служанку и сказать, что инспектор Хан велел мне передать письмо госпоже Ёнок лично в руки. Впрочем, я надеялась, что меня приведут к личной служанке госпожи Ёнок, а уж из той я смогу что-нибудь вытянуть.
«Обратного пути нет», – напомнила я себе, когда вышла на улицу. В ушах эхом отдавалось громкое сердцебиение, а платье так и липло ко взмокшему телу. Мимо прошли двое патрульных. Впрочем, им не было никакого дела до бродящих по городу женщин с бумажными фонарями. Считалось, что, когда на город опускалась ночь, женщины представляли куда меньшую угрозу для столицы, чем мужчины.
Я была девушкой, а значит, по мнению патрульных, особого вреда причинить не могла.
Боги. Они даже не подозревали, что я собираюсь сделать.
Пот ледяными каплями скатывался у меня по спине, да еще и воздух стал гораздо прохладнее. Когда я добралась до моста через медленный Чхонге, лежащий неподалеку от дикой, ветреной и опустошенной горы Нам, меня уже трясло от холода.
И одновременно с тем меня обжигало воспоминаниями о сияющей улыбке старшего брата. Воспоминаниями настолько яркими, что они казались мне охваченным огнем призраком, по пятам следовавшим за мной по грязным тропкам, между деревьев и тенями травы. Вокруг стоял стрекот сверчков и шелест листьев, но вскоре ночной гул уступил место завывающим деревянным духовым инструментам, барабанному бою и взрывам смеха.
Передо мной предстал Дом ярких цветов. Его крыша была украшена сотнями свисающих фонариков, которые взмывали вверх, к вершине, и спускались вниз, на изогнутые карнизы, подобно покатым склонам горы Нам, видневшейся позади здания.
– Обратного пути нет, – повторила я, взывая к своей храбрости.
Настоящий полицейский искал бы доказательства, чтобы низвести инспектора. Настоящий полицейский был бы уверен, что, если инспектор шантажирует тех, кто ищет правды, и затыкает им рты, его необходимо низвергнуть. Но я не была настоящим полицейским.
Моя душа желала куда больше, чем просто справедливости. Я хотела знать, кто такой инспектор Хан. Хотела знать его историю, скрытую в глубинах Дома ярких цветов. Историю гнева, накопленного за десяток лет, или историю извращенного голода, которая раскроет темные секреты его прошлого. Или что-нибудь о его семье – кем они были, где они жили, почему никто не знает об их существовании.
Стерев пот с лица, я зашагала вдоль стены и остановилась у бокового входа, к которому как раз подошла служанка с ведрами воды на коромысле. Я сжала покрепче фонарь в руках и двинулась следом за ней во двор слуг.
Возле стены в ряд выстроились огромные коричневые котлы с соевым соусом, соевой пастой и различными соленьями. Слуги сновали туда-сюда меж дверей кухни, откуда вместе с паром доносились запахи вареной свинины с имбирем и травами. Внутри служанки нарезали на разноцветные горки овощи – морковку, шпинат, баклажаны, огурцы, редиску, головки чеснока. Соломенные корзинки были набиты жареным луком и оладьями из цуккини.
– Потерялась?
Я развернулась и увидела за собой служанку с поседевшими на висках волосами. Должно быть, одна из старших служанок. Она глядела на меня, поджав губы, и я почти чувствовала, как она всеми силами старается не смотреть на шрам у меня на щеке. Многие слуги себя так вели. Мой шрам напоминал им, что они всего лишь чья-то собственность.
– Мой хозяин велел передать письмо, – ответила я, – но я не знаю, куда идти.
– А кто тебе нужен?
– Госпожа Ёнок. Впрочем, если она занята, я и ее служанке могу передать.
Женщина кивнула.
– Оставь фонарь где-нибудь.
Меня провели в огромный двор, где толпились мужчины и женщины в ярких платьях и халатах, шелковистых, с размашистыми подолами и рукавами. Все они смотрели в одном направлении, и, проследив за их взглядами, я увидела распластавшуюся на земле кисэн с задранной юбкой, из-под которой выглядывало белое нижнее белье. Я оглянулась на старую служанку, гадая, часто ли тут случается подобный хаос.
Она сжала губы в возмущенную ниточку.
К кисэн медленно приближался мужчина. Халат свисал с его обнаженного плеча, как будто он только проснулся от мучительного кошмара. Волосы его были собраны в неряшливый пучок, а выбившиеся пряди не падали на лицо только благодаря шелковой повязке в золотых узорах. Его меч блестел в свете фонарей. С каждым его шагом кисэн отползала все дальше и дальше назад.
– А ну-ка повтори, инёна!
Где-то я уже слышала этот вкрадчивый насмешливый голос. А потом я увидела и лицо мужчины. Лицо молодого господина Чхои.
– В глаза мне гляди! Что ты там нашептала другим? Считаешь, что я не настоящий сын Чхои, а самозванец, да? Говори!
Он поднял меч, и на мгновение мне показалось, что он ее убьет. Но тут другой мужчина схватил молодого господина за руки. Судя по тому, как юноша зашатался, он был вдрызг пьян.
Старая служанка цыкнула языком и разомкнула губы, как будто собиралась резко окрикнуть молодого господина, но тут же передумала, снова цыкнула языком и повернулась ко мне:
– Давай не будем пялиться, дитя. Пойдем.
Вслед за женщиной я прошла мимо белых стен и темно-красных сосновых колонн и балок к боковому входу в просторное поместье. Однако мои мысли все еще были там, во дворе. За ледяной улыбкой молодого господина Чхои таилась такая ярость, что, наверное, не один человек пострадал от его руки еще до случая с болтливой кисэн.
На мгновение я даже задумалась, а не допустила ли я серьезную ошибку. Может, зря я подозревала инспектора Хана и полицейского Сима? В груди образовался тугой напряженный комок.
Проклятье. Неужели я не того подозревала?
Но времени размышлять у меня не было. Я задвинула беспокойство поглубже, в дальний конец разума, а старая служанка тем временем вела меня по длинным коридорам. Я надеялась, что сумею встретиться со служанкой госпожи Ёнок – наверняка ведь кисэн в этот час была чем-нибудь занята. Однако женщина остановилась перед двойными раздвижными дверьми, по обе стороны от которых, сцепив руки и склонив головы, стояли служанки, такие серьезные, будто ожидали саму королеву-регентшу. Старая служанка прошептала что-то одной из девушек, и та, прислонившись к бумажной двери, тихо проговорила:
– Госпожа, вам принесли письмо.
Я отшатнулась. Этого я точно не ожидала.
– Я бы не хотела беспокоить вашу хозяйку, – зашептала я, – мне и личная служанка сойдет…
– Входите, – раздался изнутри хриплый голос.
Двери раздвинулись. За ними оказалась дама такой красоты, что, даже несмотря на охватившее меня смятение, я не могла не восхититься. Она была похожа на героиню какой-нибудь сказки: белоснежная кожа, идеальные красные губы, глаза блестящие, как черные жемчужины. В сравнении с ней я со своим шрамом чувствовала себя настоящей оборванкой.
– Подойди, девочка.
Я шагнула к госпоже Ёнок, и паника тут же нахлынула вновь. Женщина сидела на полу. На ней была пышная шелковая юбка лилового цвета и полностью черный жакет, открывавший бледные плечи и руки. Одну ногу она согнула и уперла локоть в колено.
Была тут и служанка: она украшала заплетенные косы хозяйки нефритовой шпилькой. Закончив с прической, девушка подбежала ко мне. Когда я протянула ей письмо из рукава, наши пальцы соприкоснулись. Ее глаза с любопытством впились в мои. Я вновь спросила себя, не допустила ли я ошибку, решив прийти.
– Кому ты принадлежишь? – спросила госпожа Ёнок.
Она опустила два пальца в конверт. От ужаса у меня закружилась голова.
– Не молчи, ответь госпоже, – нетерпеливо поторопила служанка.
Я провела языком по сухим губам и пробормотала:
– Инспектору Хану.
Уголки губ госпожи Ёнок тронула невеселая улыбка. Послышался шелест бумаги, а затем женщина замерла и нахмурилась:
– И что это должно значить? – Её ледяной голос пронзил меня до глубины души. Она достала письмо. – Это что, какая-то шутка? Тут ничего не написано.
– По правде говоря… – Я замялась, пытаясь по-быстрому что-то придумать, но ничего, кроме правды, на ум не приходило. – Я кое за чем пришла.
Госпожа Ёнок взглядом пригвоздила меня к полу:
– И за чем же?
– Хотела спросить, знаете ли вы что-нибудь об убийстве госпожи О.
Служанка ахнула. Кисэн сохраняла молчание, но она не могла скрыть дрожание пальцев и схлынувшую с лица кровь. Сквозь маску гнева на ее лбу выступил пот, выдавший ее с головой.
– Нахальная девчонка! – воздух заискрил ее злорадным смехом. – Да за кого ты меня принимаешь? Я кисэн, хранительница секретов, как и остальные в этом доме. Ступай, пока я тебя не выпорола и не доложила инспектору Хану…
– Я пришла сюда по приказу командора Ли, – соскользнула с моих губ ложь. Я очень редко врала, но сейчас другого выхода не было. – Он приказал организовать тайное расследование. Хочет знать, что здесь происходило в ночь убийства.
Кисэн насмешливо шевельнула бровью.
– И он послал тебя, простую тамо?
Она была права – я и впрямь тамо. Простая тамо. Мое имя, само мое существование было ничем, лишь пеплом и сожженными мостами. Инспектор Хан меня уже ненавидел, а полицейский Кён со своими дружками презирали.
– Если вы не расскажете правду, – прошептала я как можно более зловеще, – командор Ли пришлет мужчин обыскать ваше поместье до последней щели. Он будет рвать и метать, пока не выяснит истину.
Госпожа Ёнок вздернула подбородок, не сводя с меня пристального взгляда. В ее глазах, словно отражение облаков на воде, мелькали тысячи мыслей. Она наверняка догадывалась, что, соври я, меня бы ждала печальная участь. Было бы куда логичней предположить, что я говорю правду.
Наконец она перевела взгляд на служанку.
– Мису-я, приведи слугу, пусть он разберется с этой тамо.
Моя напускная храбрость рухнула, мужество покинуло меня. Оказаться в центре скандала сейчас было бы некстати.
– Госпожа, если вы так хотите, я уйду. Но я вас предупредила.
Она не пошевелилась и не сказала ни слова, и тогда я сделала несмелый шаг назад. Затем другой. Осознав, что меня никто не собирается останавливать, я повернулась на пятках и выскользнула в двери, услужливо открытые служанками. Как только я оказалась в коридоре, двери с щелчком захлопнулись. По шее катился ледяной пот. Я оглядела коридор, судорожно пытаясь собраться с мыслями. Неужто это все? И ради чего – ради того, чтобы меня тут же спугнули?
– Мису-я, – донесся из-за бумажных стен голос госпожи Ёнок. – Сожги это.
У меня перехватило дыхание. Уверена, я не ослышалась: в голосе госпожи сквозил неподдельный страх.
– Сейчас, госпожа?
– Сразу надо было это сделать.