Застонала, хватаясь за грудь. Сердце не выдерживало вида гостя. А ещё предстоит общение. Погладила плоский животик. Неубедительно. Это вам не Вилли Хартман. Карл на дурака не похож. Заглянула за ширму, останавливая взгляд на узком длинном полотенце. Замотаться? Тонковато будет. Добавить ещё одно? Или два. Перевела взор на вешалку. И платье надеть тёмно-зелёное из тонкой шерсти.
Когда в дверь раздался стук, и её пригласили в кабинет хозяина, пфальцграфиня была готова идти навстречу своей Судьбе.
Да, именно на этом пятачке земли сегодня сошлись все звёзды.
— Госпожа Вэлэри, — граф вскочил со стула, торопливо приближаясь к ней. — Рад снова видеть вас.
Наташа подавила вздох, подавая ручку для приветствия, ощущая обонятельными рецепторами сногсшибательное амбре мужчины, проведшего в седле как минимум полдня. Она смотрела на него и представляла в роли своего мужа. Острые льдинки страха покалывали в области затылка, где находилась татуировка — знак Виттсбахов.
От зорких глаз Карла не укрылось молчание девы и её задумчивый взор. А уж как она отклонилась от него, отворачивая лик, не вызывало сомнений в его…
— Если позволите, господин пфальцграф, я приведу себя в порядок и затем приступим к решению вопроса, по которому я прибыл.
— Может быть, сначала желаете отдохнуть с дороги? — очнулась пфальцграфиня. Как отсрочить неприятный — да не то слово! — разговор? Ничего в голову не приходило.
— Просим вас… — Манфред призадумался: они давно отобедали, а вечерять рановато…
— Поесть не откажусь, — подсказал Фальгахен. — Моих людей увели в трапезную. Пожалуйста, без церемоний. Я привык по-простому и спущусь в кухню.
Лисбет, готовясь к приготовлению вечери, ощупав тёплые котлы с водой, растапливала затухающий камин. Новая экономка испросила воды помыться.
Наташа, пройдясь вдоль стола, заглядывая под салфетки, с недовольством констатировала, что от рыбного пирога осталась одна скромная порция. Молочным супом и творогом такого гостя не насытишь. Каким бы он ни был, а накормить сиятельного господина Фальгахена необходимо. Сытый мужчина — добрый мужчина.
Глянув на Рябую, стоящую на коленях у очага и сунувшую голову под самое дно котла, раздувая огонь, подозвала к себе:
— Срочно варим два десятка яиц. Поняли? — Кивнула в ответ на её безмолвное согласие, высматривая новую экономку. — Найдите Хельгу. Пока будут отвариваться яйца, жарьте лук.
— Новую экономку? — хлопнула глазами Лисбет. Но, заметив отблеск огня в глазах хозяйки, ответа ждать не стала. Спохватилась, зачерпывая кастрюлей воду, водружая её над занимающимся огнём. Подложила дров.
Пфальцграфиня принесла кувшин со сметаной, откладывая в глубокую мисочку. Добавила чеснок, сушеный укроп, перец, соль… Смешала. Соус готов. Пусть настаивается.
Когда в кухню вошёл Карл, на ней витал аппетитный запах яичных котлет, обжаренных в панировке из сухарей.
Уютно потрескивали дрова в камине.
На столе ярко горели свечи.
Наташа пригласила его к столу, сервированному в деревенском стиле. Раз любит простоту — пусть получит. Довольный вид гостя озадачил. Неужели отсутствие серебряной посуды не оскорбило Фальгахена? Откуда ей было знать, что он больше внимания уделял не посуде, а её содержимому. От одного вида глубокой плошки с фасолевым супом, куска пирога с рыбной начинкой и пышных аппетитного вида кругляшей, у мужчины заурчало в животе. Миска с салатом из капусты и моркови привлекла его внимание.
Хельга с опухшими от слёз глазами водрузила на стол кувшины с элем и крепким вином.
Хозяйка подвинула мисочку с соусом:
— Это, господин Фальгахен, к котлетам, — указала на дощечку с кругляшами. — Надеюсь, вам понравится.
Карл повёл носом, вдыхая дразнящий чесночный запах. Тряхнул головой, убирая влажные волосы, рассыпавшиеся по плечам:
— Уже нравится, — уверенно ухватился за ручку кувшина с вином, окидывая взором щедро уставленный стол. — Благодарю вас, госпожа Вэлэри. Определённо, вы меня ждали. — Не дождавшись радостного подтверждения своим словам, продолжил: — В Альтбризахе в монастыре трапеза довольно однообразная, а дома я давно не был.
— Вы сказали — в монастыре? — Наташа присела к столу, незаметно подав Хельге знак остаться, кивнув ей, чтобы подала кубки и кувшин с морсом.
Графиня поняла без слов, устраиваясь на другом конце стола, с интересом наблюдая за гостем. Когда она провожала его в гостевые покои для умывания и переоблачения, мужчина, несмотря на усталость, показался ей крайне напряжённым и настороженным.
— Наша экономка Хельга, — представила хозяйка женщину.
Граф понятливо кивнул:
— Госпожа Вэлэри, я сопровождал герцога Швабского в числе его свиты. Поэтому не смог прибыть к вам в ранее оговоренный срок. Думаю, вы не очень обиделись? — Заглянув в ясные глаза собеседницы, понял, что она не собирается настаивать на обратном. — Моё извинительное подношение ждёт вас в кабинете господина пфальцграфа.
— Это лишнее, господин граф. Лучше расскажите о герцоге Швабском, много ли с ним путешествует высокопоставленных особ?
То, что он мог там видеть Герарда, она догадалась сразу. Только пока не знала, хотела ли об этом слышать.
— Как вам сказать… Это как посмотреть, — Карл допивал суп, поглядывая на Хельгу. — Кто-то присоединяется, кто-то отбывает в свои поместья. Я вот тоже решил, что пора вернуться к неотложным делам. Безделье меня угнетает.
Девушка пригубила морс, отломив кусочек фигурного печенья. Несмотря ни на что, крупный Фальгахен гармонично вписывался в большое пространство кухни с грубой мебелью. И то, что он сидел на массивном стуле с высокой спинкой, не скрипевшим от его веса, казалось уместным.
— Куриные? — яичная котлета целиком исчезла в его рту.
Пфальцграфиня не стала возражать, кивнув. Приподнялась, придержав платье, чуть сдвигая в сторону гостя мисочку с соусом:
— Нужно макать сюда, — напомнила, в ожидании реакции на большое количество чеснока.
Ещё несколько котлет исчезли с дощечки, щедро обмакнутых в густую сметану. Прожевав, гость восхищённо изрёк:
— Клянусь чревом Господним, это объедение, — облизал пальцы. — На мой вкус чеснока можно поболе. — На непроизвольное глотательное движение хозяйки, продолжил: — Вот ведь как получается, госпожа Вэлэри, где вы, там и вкусности всяческие. — Горсть капусты отправилась следом за кругляшами. — Я думаю, что и в замке Бригах вы кое-чему обучили тамошнюю повариху. Я сразу почувствовал руку иноземки. До вашего появления там ничего подобного не подавали. Верно? — Обратился к экономке.
Хельга пожала плечами, не спуская глаз с чревоугодника. Он напомнил ей упокоенного мужа — такой же любитель выпить и поесть. И эти поучительные нотки в голосе… Но мужчина, сидящий перед ней, в отличие от её покойного супруга, молод и хорош собой.
Тот приосанился, выпячивая грудь. Что может быть приятнее женского внимания? Только женская ласка. И вкусная сытная трапеза. Миска с водой, стоящая под руками казалась лишней. Полотенце с колен Карла перекочевало на край стола.
— Да, Бригахбург… — отвлёкся, наливая вина, поглядывая на пфальцграфиню, подвигая к себе кусок рыбного пирога. — Не ожидал встретить его в монастыре. — Замолчал, закусывая, покачивая головой, смакуя: — Давно так не еда́л.
— А герцог Швабский какой? Вы его раньше видели? — Теперь она точно знала, что ничего слышать о Герарде не желает.
— Герцог молод, но уже мудр. Его отец не ошибся, отдав сыну Швабию. Такой правитель наведёт порядок. Видел его несколько лет назад в Аугусте на йольских празднествах. И с Бригахбургом поступил мудро. Другой бы наказал, а этот наградил.
У Наташи перехватило дыхание. Она поняла, почему не хочет ничего знать. Боится того, что может услышать. Луиджа, снимок на смартфоне, её домыслы… Всё отошло на задний план.
— Наградил? Наказать? Вы о чём, господин граф? — старалась казаться равнодушной и спокойной.
— Ну, как же… Он с подношением к герцогу пожаловал. Рудник с золотом преподнёс. А принц, вместо того, чтобы разобраться, почему такое подношение и с чем может быть связано, собрался одарить графа щедрым подарком.
— Подарком?
— Да! — Карл рассмеялся. Злорадно, недобро. — Он будет ходатайствовать перед монархом о пожаловании Бригахбургу города или замка. Возможно, это будет назначение на почётную должность. Ещё король может… — Он подался вперёд, сверкая глазами. — Да что угодно может наш король! Пожаловать всевозможную милость за особую заслугу!
Пламя свечей резко качнулось в сторону.
Наташа вздрогнула от неожиданно пронзившей мысли: «Как же Фальгахен ненавидит Герарда!»
Словно подхватившись, он продолжил:
— Да и здесь нечисто, госпожа Вэлэри, — широко зевнул. — Ночь, проведённая в обществе наикрасивейшей женщины из свиты герцога Швабского, решит и не такие вопросы. Герцогиня Ангелика фон Вайсбах имеет влияние на нашего принца. Хорошо воспитана, умна, знатнейшего рода. Молодая вдова, удвоившая своё состояние после смерти мужа. Принц присматривается к ней. В начале этого трудного года он похоронил жену.
Пфальцграфиня почувствовала лёгкое головокружение и приступ тошноты. В голове загудело. Казалось, что приближается огромный рой пчёл. Она даже ощутила разрушительную вибрацию воздуха. Тряхнула головой, отгоняя неприятные покалывания на темени. Ждала чего-то подобного. Дождалась… Надо учиться владеть собой. Соберись!
— Подождите, господин граф, а как же Луиджа ди Терзи? Она же была невестой графа. Вы же помните.
— А вы не знаете?
От прищура стальных глаз Карла, девушка поёжилась, потирая плечи:
— Нет…
— Так она приняла яд. Вот как мы тогда отбыли, на следующее утро всё и случилось, — мужчина крестился, довольный произведённым эффектом.
Побледневшая хозяйка с застывшим взором и экономка, молчаливо глядя одна на другую, осеняли себя крестами.
— Он сам вам сказал? Хвастаться-то нечем, — Наташа подозрительно присматривалась к Фальгахену. С чего бы молодой красивой графиньке, находящейся под неусыпным надзором родительницы, травиться? Кто-то помог? А Кровавая графиня сидела, сложив руки? Луиджа — её единственная дочь. Не верилось в правдивость слов гостя. А почему нет? Она видела доказательство присутствия девчонки в его комнате. Отдалась ему? Мисулла должна была радоваться, получив желаемое. А Бригахбург взял и отказался! Бедная графинька не снесла позора и отравилась. Да, похоже, именно так и было. — Всё-то вы знаете, господин граф.
— На свадебном пиру много об этом шептались… Что-то у него с ней произошло… Спро́сите его самого. Принц собирается заехать в Лимбургский монастырь, поклониться могиле жены. Заночует в Штрассбурхе у епископа Вильгельма Каринтийского. Бригахбург говорил, что на днях нанесёт вам визит, хочет узнать, как вы устроились на новом месте, как сложились ваши отношения с отцом.
— Визит вежливости… — монотонно кивала девушка, соглашаясь. — Очень мило с его стороны.
На днях, значит… Она за это время сумеет подготовиться к встрече. Будет вежлива, сдержанна, холодна, неприступна. Как истинная леди. А сейчас ей бы упасть в кровать, зарыться в подушку и… потерять память. Всю. Навсегда. А лучше — умереть. Тело потяжелело. На плечи навалилась усталость. От мигания свечей рябило в глазах.
— На чём я остановился? — Промочил горло оратор. — Да, Ева… — Собирался с мыслями. — Вы же знаете, что моя сестра была невестой этого выскочки из Бригаха. — Наташа кивнула, подбадривая: «Пусть выговорится и заткнётся, наконец». Карл пьянел на глазах. — Хорошо, что я смог удержать её от неосмотрительного шага. Он не отходил от неё все дни, что мы были на пиру. Пришлось уехать раньше. Я как чувствовал, что может произойти непоправимое. Ева чудила, упиралась. Старые чувства имеют обычай возвращаться. — Вздыхал гость, нервно постукивая пальцами по столу. — Она очень страдала, когда он оставил её в первый раз. Если сестра забыла и простила его, то я ей напомнил и тут же нашёл жениха. Она снова плачет, госпожа Вэлэри, разрывает моё сердце. А вот граф, чтоб его, — сплюнул в сторону, — теперь несказанно рад такому обстоятельству. Щедрая милость со стороны монарха сблизит его с герцогиней. Сдаётся мне, что у него с ней всё сладится гораздо быстрее, нежели принц надумает выбрать себе жену.
— Так ведь герцогиня должна понимать разницу между графом и принцем. — Уже понимала скрытый смысл сказанного. Не хватало воздуха. Тугая перевязь под грудью сдавливала. Хотелось немедленно избавиться от «беременности» и от Фальгахена заодно. Кашлянула, приходя в себя.
— Вот именно, госпожа Вэлэри. — Казалось, собеседник ничего не заметил, опустошая очередной кубок с вином, доедая котлеты и вымазывая пальцем остатки соуса. — Поэтому и выбор её падёт на богатого графа, ставшего одним из верноподданных в свите принца и пользующегося расположением короля. Благодаря родственным связям жены, он быстро пойдёт в гору. Помяните моё слово — так и будет! Преданные короне люди всегда нужны. Быть супругой графа намного спокойнее, чем быть женой принца.
Наташе не нужно было ничего объяснять. Она читала много литературы на эту тему. Фаворитки, измены, заговоры, сплетни, травля и прочие прелести придворной жизни. Жить в таком замке, как Бригах, гораздо приятнее и безопаснее.
Смотрела, как Карл собирает крошки штруделя, прицеливаясь к печенью. Неприязненно подумала: «Болтун и проглот». Насчёт второго тут же раскаялась. Крупный здоровый мужчина должен хорошо питаться.
А мыслями завладел другой, который изменник… Которого… Король… Герцогиня… Луиджа… Принц…
Поняла, что не может сосредоточиться. Ни на миг. Смотрела на Фальгахена и не слышала, что он говорит. Ступор. Издалека, словно с другого края ущелья, до неё долетело:
— Госпожа Вэлэри, с вами всё хорошо?