* * *
Кажется, он обезумел. И сейчас вывернет мне руку, выдернет из сустава — так он меня тащил за собой, не обращая внимания на то, что я не успеваю, что запыхалась и путаюсь в длинном подоле платья. Ле Ферн упорно тащил меня к стене, что выходила в сторону степей, совершенно не обращая внимания на то, что вокруг полно людей — встревоженной прислуги, вооруженной охраны. Мужчина в вороненой кольчуге подскочил к нему:
— Ваша светлость! Там…
— С дороги! — прорычал Оттон, словно взбешенный зверь.
Кажется, в нем клокотал разбуженный мной вулкан ярости, и брызги раскаленной лавы летели на всех подряд. А я… мне нужно было бежать из этого проклятого замка, пока не приключилось что-нибудь неисправимое. Но как тут сбежишь?
Он подтащил меня к деревянной лестнице, ведущей на торец стены, обернулся, бешено раздувая ноздри. Ле Ферн дышал тяжело, с присвистом, я заметила у него в уголке рта кровь — вероятно, прикусил щеку.
— Иди наверх и смотри! — рыкнул он в лицо, — и не смей уходить!
— А… а вы?
Даже не знаю, как у меня хватило смелости спросить. Совершенно неожиданно искаженное злостью, возбужденное лицо герцога разгладилось до состояния полной безмятежности.
— Я же маг, — быстро сказал он, — забыла? Мне нужно управлять заклинанием.
Он грубо толкнул меня к лестнице, посмотрел, как я неуклюже взбираюсь по высоким ступеням и, убедившись, что я достигла выхода на стену, быстро развернулся и бегом направился ко входу в главное здание — слишком изысканное, ажурное и легкое, чтобы служить укрытием для людей.
Замковая стена, тем не менее, была довольно толстой, и наверху оставалось довольно места, чтобы по ней могла свободно проехать телега. С внешней стороны возвышались квадратные зубцы, примерно мне по пояс — и там уже засели арбалетчики, которые, впрочем, не торопились стрелять.
Пару раз меня толкнули пробегавшие мимо охранники, и мне бы уйти вниз, не мешать, но… Герцог. Он ведь приказал, более того, удостоверился, что я пошла смотреть. Наверное, ему хотелось щегольнуть мощью заклинания и тем самым произвести впечатление — иначе как еще объяснить его странное желание, чтоб я смотрела на атаку Диких?
Я едва не вскрикнула, когда кто-то крепко меня схватил за руку. Обернулась, чувствуя, что внутри все как будто льдом взялось — и выдохнула с некоторым облегчением. Сарро! Он тоже был здесь. Выходит, чтобы наблюдать, как будут гибнуть его сородичи по крови, по той половинке крови Диких, которая в нем была.
— Вы что здесь делаете? — хмуро спросил он, — женщине здесь не место.
— Его светлость, — пробормотала я заплетающимся языком, — я не могла ослушаться.
— А! — его хватка ослабла, — понятно. Он хочет, чтобы вы смотрели на работу заклинания?
— Наверное…
— Тогда идем, отведу вас в место, откуда удобнее всего наблюдать.
И теперь уже Сарро уверенно потащил меня вдоль зубцов и засевших за ними стрелков. Он меня вел в сторону, туда, где стена изгибалась вместе с утесом под ней и, наконец, остановился.
— Вот здесь.
И, внезапно приобняв за плечи, мягко подтолкнул к краю. Пробормотал:
— Его светлость любит показать, насколько велико его могущество…
Взгляд Сарро был устремлен вдаль, туда, где должны были находиться Дикие — и потому он не заметил, что я смотрела исключительно на него. Когда речь зашла о герцоге, на лице Сарро появилось выражение такой леденящей, выворачивающей душу наизнанку ненависти, что я невольно содрогнулась. Не хотелось бы мне, чтобы когда-нибудь кто-нибудь испытывал нечто подобное по отношению ко мне.
— Вам, наверное, надо идти, — тихо сказала я, даже не надеясь, что Сарро меня услышит за всем этим бряцанием, лязгом и гулом голосов.
Но он услышал. Усмехнулся.
— Вы не поняли, мисс Кромби. Его светлость желает, чтобы я тоже наблюдал за ходом осады.
У меня даже дыхание перехватило. Сарро — он же…
— Но… зачем ему это?
Секретарь пожал широченными плечами.
— Вероятно, он хочет, чтобы и я постоянно уверялся в безграничном его могуществе.
— Но ведь это не так, — шепнула я, — и все эти заклинания…
И запнулась. Стоит ли говорить об этом с Сарро? А вдруг он все же предан герцогу? Не важно почему. Мало ли какие причины бывают?
— Смотрите, — сказал Сарро и повернул меня, как куклу, в сторону степи, — они идут.
И я, держась рукой за шершавые камни зубца, принялась смотреть.
Если в прошлый раз только дымки черкали небо, то теперь их не было — только зеленая степь до горизонта. Я моргнула. Стоп. Почему зеленая? Сейчас ведь осень, трава пожухла. Я присмотрелась внимательнее — и ахнула. Зеленое… двигалось. И, судя по всему, состояло из сотен и сотен зеленых существ, идущих рядом бок о бок. Быстро идущих, буквально наводняющих собой все свободное пространство.
— У обращенных Диких очень крепкие шкуры, — раздался над ухом хриплый шепот Сарро, — никакие стрелы не страшны.
— А где их оружие? Осадные башни?
— Оно им не нужно, — и он хмыкнул, тем самым как будто выражая презрение к слабым людям.
— Удивительно, что этот замок и вовсе был построен, — невольно пробормотала я, — если они постоянно устраивают такие набеги, то здесь ничего не должно было быть, кроме выжженной земли.
— Вы удивитесь, — шепнул Сарро, — но эти набеги начались относительно недавно. Лет двадцать тому назад. Раньше алишс в этом направлении почти никогда не ходили, что и дало саму возможность построить Ферн.
— Странно как… что же изменилось?
Он не ответил. Да и откуда ему знать? А я смотрела и смотрела, как катятся зеленые волны, покрывая рыжую, жухлую траву. Если вглядываться внимательно, то видно, что это — большие ящерицы, с гребнями а всю длину тела, от морды до кончика хвоста. А еще видно, что головы у них большие, и челюсти такие, что человек с легкостью лишится и руки, и ноги, и головы — если окажется один на один с такой тварью. Почему-то я представила себе, что на месте этого несчастного могу оказаться и я… Невольно передернула плечами. Откуда такие мысли? Замок Ферн выстоит, обязательно выстоит, иначе герцог не был бы так уверен в себе.
— Подходят к Барьеру, — вдруг сказал Сарро, — смотрите!
И правда, волна Диких докатилась почти до подножия утеса, но тут словно наткнулась на непрошибаемую стену. Невидимой была эта стена — но лишь поначалу. Я увидела, как прямо в воздухе, закрывая собой весь замок Ферн, стремительно наливается голубоватым сиянием толстая линза. Зеленые тела попросту подбросило вверх, они попадали на соплеменников — и атака захлебнулась, потому что те, кто коснулся линзы, упал уже мертвым. Нет, здесь не было рек крови и обрубков тел. Но ощущение прошедшей близко смерти как будто тронуло меня ледяным острым когтем где-то внутри, да так, что даже мне стало больно.
Смаргивая слезы, я обернулась к Сарро. Он замер, тоже глядя вниз, и тоже корчился в тихой, невидимой агонии. Зачем ле Ферн заставляет его смотреть? И почему он беспрекословно слушается?
— Сарро, — прошептала я и неловко погладила его по плечу, — я…
«Я не знаю, что сказать».
И в этот миг я услышала странный, низкий, вибрирующий звук. Это было и не пение, и не игра на каком-то известном мне инструменте — я не могла определить, что именно. Звук рос, ширился, и своей странностью будил нездоровое любопытство — обязательно увидеть, разузнать, что это. В груди все откликнулось дрожью, очень приятной, и я, помимо воли, сделала маленький шажок вперед, к краю каменной площадки.
Да что ж это? Отзывается сладкой дрожью во всем теле, и сердце трепещет, а глаза сами собой закрываются…
Сарро больно сжал мою руку, и я опомнилась. Сообразила, что медленно, но верно иду к самому краю.
— Поющие, — мрачно пояснил Сарро, — мы-то уже привыкли. А вы — нет.
Звук все ещё пульсировал, омывал ощутимыми волнами тело, и я была готова поклясться, что они зовут, зовут именно меня, и что я должна спуститься вниз…
А потом морок схлынул. Я до крови закусила губу, оглянулась на Сарро, который все еще сжимал мою руку так, что, казалось, вот-вот кости затрещат.
— На вас это не действует? — мяукнула я.
Он покачал головой.
— На меня это действует так, как должно.
— А как должно?
— Смотрите, — он указал вниз.
И я замерла.
Пульсирующий звук всколыхнул массу неподвижных тел. Двигаясь в ритме этого нечеловеческого пения — или игры на неизвестном инструменте — зеленые тела поднимались, медленно, двигаясь словно марионетки, короткими, как будто ломаными движениями. Но с каждой уходящей минутой их движения становились все более живыми, плавными.
Те, кого убило заклинание, попросту поднимались и шли обратно. Зеленая волна откатывалась, оставляя после себя рыжую осеннюю траву.
— Святая Матильда! — выдохнула я, — как же это? Разве так бывает? Они же… это же непобедимая армия!
И обернулась к Сарро. Он провожал Диких задумчивым взглядом и даже не сразу ответил.
— Если бы Племена хотели завоевать все эти земли, им бы это удалось. Но они не хотят. Им хватает степей. Да и не так они многочисленны… И Поющие могут вернуть их к жизни только в том случае, когда они погибли от магии.
Затем он оглядел меня, задержался взглядом на распущенных рыжих волосах, которые растрепались и перепутались. Улыбнулся каким-то своим мыслям.
— Возвращайтесь к себе, мисс Кромби. Представление закончено и вряд ли повторится в ближайшие дни.
Я с облегчением выдохнула. После всего увиденного и пережитого накрывала такая слабость, что ещё немного — и я попросту свалюсь, как куль муки. Но… Вспомнила про герцога.
— А как же его светлость? Вдруг он захочет проверить, не ушла ли я раньше?
— Идите, мисс Кромби. Его светлость ближайшее время будет очень занят.
* * *