— О, я возьму? — спросила девчонка, уже забирая к себе его бутылку с холодной водой.
Бесцеремонная, наглая, возмутительная особа. Открыла его бутылку и начала пить большими глотками. Одетая в джинсовые шорты и белую футболку с синей надписью, которая неприлично обтягивала пышную девичью грудь. Глядя на это зрелище его ощутимо покоробило. Ведь он помнил ее совсем маленькой, когда еще под столом пешком проходила. Их матери были подругами, да и в целом ее семья часто присутствовала на многих семейных праздниках, как и наоборот. Тем не менее, Гавр со Златой почти никогда не общался — не было повода. А ближе к ее восемнадцати и вовсе предпочитал избегать чересчур волнительную для себя компанию. Теперь смотреть на ее соблазнительную фигурку и милое невинное личико — именно для него было едва ли выносимо.
— О, какой кайф, — пропела Злата. — Тут так прохладно.
Она откинулась на сиденье, подбирая к себе стройные ноги, обутые в белые кроссовки. В руках рюкзак из джинсовой ткани, из которого достала модный телефон. Стильная, современная оторва. Снова припала губами к его бутылке. Пришлось отвернуться, пока сам не захлебнулся слюной.
— Да еду я! — послышалось рядом. — Когда-когда, скоро. Все, ждите.
Далее прозвучало противное жужжание телефона, которое повторилось несколько раз.
— Что-то случилось? — решил он все-таки спросить из вежливости.
— А? Да нет, подруги давно ждут, заколебали.
Раздраженная, вдруг начала тыкать по экрану своего телефона, пока внезапно из него не раздался голос ее матери:
— Злата! Ты под домашним арестом!..
— Оу, черт! — выпалила девчонка, затыкая свой телефон окончательно и сразу вскидывая глаза. — Мамы такие мамы, — пояснила с невинной улыбкой.
И вот уже стало ясно, почему же Златослава таксовала на дороге в гордом одиночестве. Ведь у ее семьи три автомобиля, и водители тоже есть. Было бы время — развернулся и отвез домой. Но сейчас ему точно не до возни с соседской девчонкой. Поэтому дальше ехали молча, и только напоследок он сказал:
— Маме позвони.
— Обязательно, — ответила та с фальшивой улыбкой, прежде чем захлопнуть дверь его машины.
Часть 3
Ура! Я все-таки вырвалась из дома и даже с комфортом добралась до города. Этот Гавриил попался мне очень кстати. Правда, как всегда вел себя крайне странно. Весь до отвращения сдержанный и такой холодный, как Антарктика. Я вообще сомневалась, что он умеет улыбаться. В его присутствии прям неуютно. Брат-близнец и то поживее. А младшенький, Мишка, который позитивный и улыбчивый, и вовсе словно не их родственник. Так что, после такой компании у меня остались не самые лучшие впечатления.
Да и вообще я сегодня не выспалась. Полночи пересматривала «пятьдесят оттенков», которые до этого смотрела с девчонками. Все пыталась понять — от чего столько шума. Но куда уж мне, последней девственнице, понять все прелести плотских утех. Пусть даже и был некоторый опыт, только без… того самого непосредственного контакта. Потому что я твердо решила не разменивать себя по пустякам — либо по любви, либо после свадьбы. Так что, всякие там Берберовы могли рассчитывать только на взаимные ласки, не больше.
— Меркурий! — окликнул меня Колян, когда я уже подходила к кафе…
Меркурий — так мне звали близкие друзья, потому что фамилия Меркулова. Это как Кольку прозвали — Бибер. Парень как раз слезал со своего мотоцикла. Высокий, худой, немного старше меня, и далеко не с короткой шевелюрой светлых волос. Почти настоящий байкер в кожаной куртке. Не красавец, но по-дружески приятный, разве что смех у него ужасающий. Правда целуется он классно.
— Надо же, о тебе только подумала.
— И что же подумала? — спросил он, подходя почти вплотную и уже приближаясь для поцелуя.
— Что ты противный тип, — сказала ему, отталкивая назад. — Пойдем уже в кафе, ребята заждались.
Так сложилось, что мы тусовались в одной компании. Иногда, очень часто, он пытался за мной ухаживать. Мы вроде как не пара, но иногда могли сбежать от всей нашей компании чисто вдвоем.
— За тобой, Меркурий, хоть на край света, — подмазывался он. — Тем более, когда ты в моих любимых шортиках.
— Глаза не сломай, — предупредила через плечо, все-таки не сдерживая улыбку и как-то невзначай начиная плавнее покачивать бедрами при каждом шаге.
Что ни говори, а мужское внимание всегда приятно.
* * *
Десять минут до начала деловой встречи. Он как раз снова просматривал документы, когда в его кабинет зашла Ирина — личный секретарь.
— Гавриил Лазоревич, наши японские партнеры прибыли, поднимаются.
— Отец уже в переговорной?
— Да. Внештатный переводчик тоже там.
Вот это как раз и не устраивало. Такая важная встреча, а их переводчик заболел. И найти компетентного человека со знанием японского — не так-то и просто. Но уж лучше хоть кто-то, чем вообще без него.
Как обычно Иоши Огава снова прибыл на встречу с подарками и небольшой делегацией, в которую входили: два приближенных, два охранника, один личный переводчик, а также собственная дочь. Уже привычное «Коннитива» и сразу бы к делу.
— Аяко, — так представили ему черноволосую девушку в деловом костюме.
Та смущенно улыбнулась и одарила его глубоким поклоном. Гавриил ответил ей взаимностью и переключился на ее отца. На повестке дня обсуждение нового контракта для продления сотрудничества, третье по счету. Они все никак не могли договориться. Так что в этот раз их почтил визитом сам глава семьи и компании — Лазарь Абрамович Рогов — его отец, а также заслуженный архитектор страны.
— На мой взгляд, в последнем варианте лучшие условия для обеих сторон, — заметил тот, пролистывая договор.
На что новый переводчик почесал голову и передал сказанное на японском. Гавр задержал на нем взгляд, замечая очередной фактор нервозности — и руки трясутся, и на месте никак не усидит, и очки постоянно поправляет, и вообще какой-то взъерошенный, мало опрятный человек.
— Да, Господина Огава тоже все устраивает, — буркнул, кажется, Иван, даже не поднимая глаз со своих шпаргалок.
— Тогда чего еще нам не хватает для скрепления этого договора?
Иван начал переводить, но на середине фразы уронил на пол карандаш.
— Сумимасэн — все-таки сказал он в качестве извинений, прежде чем поднять карандаш и продолжить. — Господин Огава интересуется, не хотели бы вы встретиться еще раз в менее формальной обстановке, — вдруг сказал и сразу же добавил следующее: — Аяко хотела бы увидеть город… в вашей компании.
Гавриил нахмурился, потому что плохо понял — причем тут их контракт, а также он и дочь Огавы? Но Иван, который все-таки читал повадки иностранцев, сразу тихо пробубнил:
— Похоже, они хотят с вами породниться.
— Что? — вырвалось у Гавра.
— Что?! — повторил изумленный отец.
А на лицах напротив только вежливые улыбки, и тихие переговоры между собой, украдкой и аккуратно.
Часть 4
— Ваш человек правильно понять, — наконец подал голос и переводчик Огавы, говоря с сильным акцентом. — Не торопитесь ответить, можно подумать, мы приехать на три дня. Мы будем ждать завтра.
— А мы не можем сначала подписать контракт, а потом уже заняться развлекательной программой? — спросил Гавриил с долей раздражения.
Ни о каком «породниться» он не хотел даже слышать, даже замечать какие-то намеки. Да что вообще за глупости? У них десять лет совместного бизнеса, не один проект, налаженные поставки строительных материалов и оборудования. Как можно такое удачное сотрудничество смешивать с личным? Разве что, стоит вспомнить о старших дочерях Огавы, которые выданы замуж за таких же партнеров. И уже несложно понять — для Иоши это обычная даже не практика — тактика.
— Согласно их традициям вам оказана большая честь, — зачем-то вставил свое слово Иван, снова дергаясь и поправляя очки. — Поэтому отказ будет принят за оскорбление…
Это заставило задуматься. Обратить внимание на Аяко, которая все это время пыталась не поднимать глаз, да то и дело украдкой бросала на него смущенные взгляды. Да они что, издеваются?!
Но тут вдруг Иван что-то сказал на японском. И это когда переводить было нечего, потому что ни он, ни отец еще ничего не произнесли. И от чего партнеры разом как-то поникли, хоть и не перестали при этом вежливо улыбаться. Правда Аяко будто и вовсе расстроилась.
— Что ты сказал им? — потребовал ответить Гавриил.
Отец явно занервничал, расстегивая пиджак. Похоже, ситуация начинала выходить из-под контроля, чего Гавр не переносил на дух.
— Что у вас уже есть любимая женщина, — пояснил этот Иван, а затем сразу перевел следующие слова Иоши: — Господин Огава интересуется — когда планируется свадьба?… Он никогда не был на русских свадьбах… и ему было бы интересно посетить… подобное мероприятие.
Отлично! Вот тебе и трудности перевода. И переводчика после этого мало уволить — только казнить, причем методом харакири. О какой свадьбе вообще идет речь? Тут еще Аяко вдруг подорвалась с места, сумбурно извинилась и выбежала из переговорной, будто ее чем-то смертельно оскорбили. Подорвались и японцы, начиная вежливо кланяться и также извиняться. Пришлось тоже встать.
— Огава просит извинить их за несдержанное поведение дочери… она очень рассчитывала познакомиться с вами поближе.
— Так значит, что — подписание договора опять откладывается? — спросил отец.
— Да, — перевел Иван. — Господин Огава хочет пересмотреть пару пунктов… а также будет рад посетить вашу русскую свадьбу.
— Хорошо, мы обязательно пришлем пригласительные, — ответил отец, пытаясь улыбнуться им так же вежливо.
На этом встреча была закончена. Попрощавшись, японские гости поспешили уйти.
— Что вообще это было? — произнес Гавриил, когда в переговорной остались трое.
Отец посмотрел на него молча, с пониманием. А Иван решил ответить:
— Я думаю, теперь они захотят убедиться в ваших словах, прежде чем продлевать контракт.
— Вообще-то, Иван, — обратился к нему Гавр, — вас позвали сюда переводить, а не думать. Теперь ваша самодеятельность очень дорого может нам обойтись.
Бесцеремонная, наглая, возмутительная особа. Открыла его бутылку и начала пить большими глотками. Одетая в джинсовые шорты и белую футболку с синей надписью, которая неприлично обтягивала пышную девичью грудь. Глядя на это зрелище его ощутимо покоробило. Ведь он помнил ее совсем маленькой, когда еще под столом пешком проходила. Их матери были подругами, да и в целом ее семья часто присутствовала на многих семейных праздниках, как и наоборот. Тем не менее, Гавр со Златой почти никогда не общался — не было повода. А ближе к ее восемнадцати и вовсе предпочитал избегать чересчур волнительную для себя компанию. Теперь смотреть на ее соблазнительную фигурку и милое невинное личико — именно для него было едва ли выносимо.
— О, какой кайф, — пропела Злата. — Тут так прохладно.
Она откинулась на сиденье, подбирая к себе стройные ноги, обутые в белые кроссовки. В руках рюкзак из джинсовой ткани, из которого достала модный телефон. Стильная, современная оторва. Снова припала губами к его бутылке. Пришлось отвернуться, пока сам не захлебнулся слюной.
— Да еду я! — послышалось рядом. — Когда-когда, скоро. Все, ждите.
Далее прозвучало противное жужжание телефона, которое повторилось несколько раз.
— Что-то случилось? — решил он все-таки спросить из вежливости.
— А? Да нет, подруги давно ждут, заколебали.
Раздраженная, вдруг начала тыкать по экрану своего телефона, пока внезапно из него не раздался голос ее матери:
— Злата! Ты под домашним арестом!..
— Оу, черт! — выпалила девчонка, затыкая свой телефон окончательно и сразу вскидывая глаза. — Мамы такие мамы, — пояснила с невинной улыбкой.
И вот уже стало ясно, почему же Златослава таксовала на дороге в гордом одиночестве. Ведь у ее семьи три автомобиля, и водители тоже есть. Было бы время — развернулся и отвез домой. Но сейчас ему точно не до возни с соседской девчонкой. Поэтому дальше ехали молча, и только напоследок он сказал:
— Маме позвони.
— Обязательно, — ответила та с фальшивой улыбкой, прежде чем захлопнуть дверь его машины.
Часть 3
Ура! Я все-таки вырвалась из дома и даже с комфортом добралась до города. Этот Гавриил попался мне очень кстати. Правда, как всегда вел себя крайне странно. Весь до отвращения сдержанный и такой холодный, как Антарктика. Я вообще сомневалась, что он умеет улыбаться. В его присутствии прям неуютно. Брат-близнец и то поживее. А младшенький, Мишка, который позитивный и улыбчивый, и вовсе словно не их родственник. Так что, после такой компании у меня остались не самые лучшие впечатления.
Да и вообще я сегодня не выспалась. Полночи пересматривала «пятьдесят оттенков», которые до этого смотрела с девчонками. Все пыталась понять — от чего столько шума. Но куда уж мне, последней девственнице, понять все прелести плотских утех. Пусть даже и был некоторый опыт, только без… того самого непосредственного контакта. Потому что я твердо решила не разменивать себя по пустякам — либо по любви, либо после свадьбы. Так что, всякие там Берберовы могли рассчитывать только на взаимные ласки, не больше.
— Меркурий! — окликнул меня Колян, когда я уже подходила к кафе…
Меркурий — так мне звали близкие друзья, потому что фамилия Меркулова. Это как Кольку прозвали — Бибер. Парень как раз слезал со своего мотоцикла. Высокий, худой, немного старше меня, и далеко не с короткой шевелюрой светлых волос. Почти настоящий байкер в кожаной куртке. Не красавец, но по-дружески приятный, разве что смех у него ужасающий. Правда целуется он классно.
— Надо же, о тебе только подумала.
— И что же подумала? — спросил он, подходя почти вплотную и уже приближаясь для поцелуя.
— Что ты противный тип, — сказала ему, отталкивая назад. — Пойдем уже в кафе, ребята заждались.
Так сложилось, что мы тусовались в одной компании. Иногда, очень часто, он пытался за мной ухаживать. Мы вроде как не пара, но иногда могли сбежать от всей нашей компании чисто вдвоем.
— За тобой, Меркурий, хоть на край света, — подмазывался он. — Тем более, когда ты в моих любимых шортиках.
— Глаза не сломай, — предупредила через плечо, все-таки не сдерживая улыбку и как-то невзначай начиная плавнее покачивать бедрами при каждом шаге.
Что ни говори, а мужское внимание всегда приятно.
* * *
Десять минут до начала деловой встречи. Он как раз снова просматривал документы, когда в его кабинет зашла Ирина — личный секретарь.
— Гавриил Лазоревич, наши японские партнеры прибыли, поднимаются.
— Отец уже в переговорной?
— Да. Внештатный переводчик тоже там.
Вот это как раз и не устраивало. Такая важная встреча, а их переводчик заболел. И найти компетентного человека со знанием японского — не так-то и просто. Но уж лучше хоть кто-то, чем вообще без него.
Как обычно Иоши Огава снова прибыл на встречу с подарками и небольшой делегацией, в которую входили: два приближенных, два охранника, один личный переводчик, а также собственная дочь. Уже привычное «Коннитива» и сразу бы к делу.
— Аяко, — так представили ему черноволосую девушку в деловом костюме.
Та смущенно улыбнулась и одарила его глубоким поклоном. Гавриил ответил ей взаимностью и переключился на ее отца. На повестке дня обсуждение нового контракта для продления сотрудничества, третье по счету. Они все никак не могли договориться. Так что в этот раз их почтил визитом сам глава семьи и компании — Лазарь Абрамович Рогов — его отец, а также заслуженный архитектор страны.
— На мой взгляд, в последнем варианте лучшие условия для обеих сторон, — заметил тот, пролистывая договор.
На что новый переводчик почесал голову и передал сказанное на японском. Гавр задержал на нем взгляд, замечая очередной фактор нервозности — и руки трясутся, и на месте никак не усидит, и очки постоянно поправляет, и вообще какой-то взъерошенный, мало опрятный человек.
— Да, Господина Огава тоже все устраивает, — буркнул, кажется, Иван, даже не поднимая глаз со своих шпаргалок.
— Тогда чего еще нам не хватает для скрепления этого договора?
Иван начал переводить, но на середине фразы уронил на пол карандаш.
— Сумимасэн — все-таки сказал он в качестве извинений, прежде чем поднять карандаш и продолжить. — Господин Огава интересуется, не хотели бы вы встретиться еще раз в менее формальной обстановке, — вдруг сказал и сразу же добавил следующее: — Аяко хотела бы увидеть город… в вашей компании.
Гавриил нахмурился, потому что плохо понял — причем тут их контракт, а также он и дочь Огавы? Но Иван, который все-таки читал повадки иностранцев, сразу тихо пробубнил:
— Похоже, они хотят с вами породниться.
— Что? — вырвалось у Гавра.
— Что?! — повторил изумленный отец.
А на лицах напротив только вежливые улыбки, и тихие переговоры между собой, украдкой и аккуратно.
Часть 4
— Ваш человек правильно понять, — наконец подал голос и переводчик Огавы, говоря с сильным акцентом. — Не торопитесь ответить, можно подумать, мы приехать на три дня. Мы будем ждать завтра.
— А мы не можем сначала подписать контракт, а потом уже заняться развлекательной программой? — спросил Гавриил с долей раздражения.
Ни о каком «породниться» он не хотел даже слышать, даже замечать какие-то намеки. Да что вообще за глупости? У них десять лет совместного бизнеса, не один проект, налаженные поставки строительных материалов и оборудования. Как можно такое удачное сотрудничество смешивать с личным? Разве что, стоит вспомнить о старших дочерях Огавы, которые выданы замуж за таких же партнеров. И уже несложно понять — для Иоши это обычная даже не практика — тактика.
— Согласно их традициям вам оказана большая честь, — зачем-то вставил свое слово Иван, снова дергаясь и поправляя очки. — Поэтому отказ будет принят за оскорбление…
Это заставило задуматься. Обратить внимание на Аяко, которая все это время пыталась не поднимать глаз, да то и дело украдкой бросала на него смущенные взгляды. Да они что, издеваются?!
Но тут вдруг Иван что-то сказал на японском. И это когда переводить было нечего, потому что ни он, ни отец еще ничего не произнесли. И от чего партнеры разом как-то поникли, хоть и не перестали при этом вежливо улыбаться. Правда Аяко будто и вовсе расстроилась.
— Что ты сказал им? — потребовал ответить Гавриил.
Отец явно занервничал, расстегивая пиджак. Похоже, ситуация начинала выходить из-под контроля, чего Гавр не переносил на дух.
— Что у вас уже есть любимая женщина, — пояснил этот Иван, а затем сразу перевел следующие слова Иоши: — Господин Огава интересуется — когда планируется свадьба?… Он никогда не был на русских свадьбах… и ему было бы интересно посетить… подобное мероприятие.
Отлично! Вот тебе и трудности перевода. И переводчика после этого мало уволить — только казнить, причем методом харакири. О какой свадьбе вообще идет речь? Тут еще Аяко вдруг подорвалась с места, сумбурно извинилась и выбежала из переговорной, будто ее чем-то смертельно оскорбили. Подорвались и японцы, начиная вежливо кланяться и также извиняться. Пришлось тоже встать.
— Огава просит извинить их за несдержанное поведение дочери… она очень рассчитывала познакомиться с вами поближе.
— Так значит, что — подписание договора опять откладывается? — спросил отец.
— Да, — перевел Иван. — Господин Огава хочет пересмотреть пару пунктов… а также будет рад посетить вашу русскую свадьбу.
— Хорошо, мы обязательно пришлем пригласительные, — ответил отец, пытаясь улыбнуться им так же вежливо.
На этом встреча была закончена. Попрощавшись, японские гости поспешили уйти.
— Что вообще это было? — произнес Гавриил, когда в переговорной остались трое.
Отец посмотрел на него молча, с пониманием. А Иван решил ответить:
— Я думаю, теперь они захотят убедиться в ваших словах, прежде чем продлевать контракт.
— Вообще-то, Иван, — обратился к нему Гавр, — вас позвали сюда переводить, а не думать. Теперь ваша самодеятельность очень дорого может нам обойтись.