Лисы положили футляры на журнальный столик и заняли по креслу напротив Жозефины. Проспер вынул трубку из пасти и, продолжая держать ее в лапе, спросил:
– Неужели вас не удивил наш преждевременный приезд? Вы ведь знали, что мы должны прибыть сегодня.
– Удивил, – согласилась Жозефина. – Но вы объяснили, что поезд поспешил.
– Что поезд сделал? – переспросил Проспер.
– Поспешил… – повторила Жозефина, чувствуя себя очень несчастной.
– Понятно, – кивнул Проспер и кинул красноречивый взгляд на помощницу. Антуанетта расценила это как предложение не оценивать интеллект клиентки слишком высоко. Чего она и так делать не собиралась, привыкнув к тому, что сыщики всегда умнее клиентов.
А Проспер продолжал:
– Что же, уважаемая госпожа Витраж, вынужден констатировать, что вас ввели в заблуждение.
Жозефина вздрогнула. Она вспомнила, что если детектив употребляет фразу «ввести в заблуждение» вместо «усыпить бдительность», то такой детектив не компетентен и доверять ему не стоит. Она подозрительно прищурилась.
– А вы действительно тот самый знаменитый Проспер?
– Вы же видели документы, – напомнил сыщик.
– Ну да… Просто подумала, мало ли…
– Тогда, с вашего разрешения, я продолжу. Итак, самозванцы повели себя естественно, убедили вас, что они – это мы, усыпили вашу бдительность…
– Как вы сказали? – встрепенулась Жозефина.
– Усыпили вашу бдительность. А что?
– Ой, как вы это хорошо сказали! – обрадовалась рысь. – Продолжайте, продолжайте!
Сыщики снова переглянулись и согласились взглядами друг с другом: у Жозефины Витраж явно не все в порядке с головой. Похоже, кто угодно мог выдать ей себя за знаменитых сыщиков, даже крокодилы.
– Расскажите, пожалуйста, что было дальше, – сказал Проспер.
Жозефина рассказала о встрече со вчерашними самозванцами, Проспер внимательно слушал, а Антуанетта делала заметки в блокноте.
– Ну что же… – заметил сыщик по окончании рассказа. – Пожалуй, ситуация проясняется, и мы можем предположить, кто были эти лисы.
– Кто? – нетерпеливо спросила Жозефина.
Проспер не без иронии пояснил:
– Версию о том, что это были мы, я, естественно, отметаю. Значит, это были мошенники. И, скорее всего, они имеют прямое отношение к исчезновению вашей сестры. Непонятно только, зачем им понадобился вчерашний маскарад. Но то, что цели у них недобрые, никаких сомнений. Ничего, они не знают, с кем связались. Вот нам уже почти все про них известно, кроме незначительных мелочей: кто они такие, откуда, зачем и что им нужно.
– Гениально, мэтр, – сказала Антуанетта. Проспер улыбнулся.
– И что же теперь? – растерянно спросила Жозефина.
– Теперь вы нам расскажете об исчезновении вашей сестры Анжелы Витраж, со всеми подробностями.
И Жозефина поведала все, что днем раньше рассказала Улиссу и Берте. Проспер слушал с закрытыми глазами, время от времени кивая головой, а Антуанетта неустанно водила ручкой по страницам блокнота. Когда же хозяйка дома закончила, Проспер открыл глаза и сказал:
– Многое проясняется. Но рассказ требует анализа. Приступаем!
Оба сыщика синхронно встали с кресел и открыли свои футляры. Проспер достал скрипку, Антуанетта – альт. Они стали друг напротив друга и, закрыв глаза, заиграли. Сначала Антуанетта неуверенно вывела простенькую гармонию. Затем Проспер подыграл, но его партия звучала диссонансом. Видимо, знаменитый сыщик не согласился с помощницей. Тогда Антуанетта попыталась подстроиться под мэтра. Но, когда ей это удалось, Проспер резко сменил тональность. Антуанетта остановилась, прислушалась, потом легонько стукнула себя по лбу, что означало – она поняла, куда клонит мэтр, – и принялась энергично подыгрывать. С этого момента скрипка и альт уже звучали дуэтом, дополняя друг друга и развивая мелодическую тему, добавляя в нее все новые и новые подробности. Это музыкальное расследование продолжалось не меньше десяти минут, и все это время Жозефина пребывала в полном шоке. Вчерашние зонтик и рюмка самозванцев напугали ее меньше. Возможно, дело еще и в том, что оба сыщика играли довольно плохо, и если следствие при этом двигалось вперед, то в эстетическом плане все было довольно грустно. Собственно, музыкой эти звуки назвал бы только заядлый криминалист.
Наконец музыкальная тема достигла апогея, вылилась в коду и затихла. Оба сыщика неподвижно стояли еще несколько мгновений, опустив инструменты. Затем Проспер вздрогнул, открыл глаза и велел помощнице:
– Отлично! Итак, запиши все выработанные версии! Первая это…
– Любовь, – неожиданно вмешалась Жозефина, у которой что-то такое крутилось в памяти со вчерашнего дня.
Проспер подозрительно посмотрел на клиентку.
– Да… А откуда вы знаете? Вы что, музыкант, разбираетесь в языке звуков?
– Я?! – ужаснулась Жозефина. – Ни в коем случае! Я порядочная рысь!
– Тогда как вы догадались про любовь? – не успокаивался Проспер.
– Не знаю… Просто подумала, – соврала Жозефина, которой интуиция подсказывала, что лучше на вчерашних проходимцев не ссылаться. Вряд ли бы это понравилось собеседникам.
– Хм… – сказал Проспер. – Итак, любовь. Это значит, что Анжела влюбилась и сбежала с возлюбленным.
– Точно! – согласилась Жозефина, чем вызвала очень недовольный взгляд сыщика.
– Это гениально, мэтр, – добавила Антуанетта, не отрываясь от блокнота.
– Вторая версия: Анжела сбежала из-за сестринской…
– Опеки! – перебила Жозефина и тут же мысленно поругала себя за несдержанность, но очень мягко, так как была хорошо воспитана.
Проспер бросил на нее полный неприязни взгляд и продолжил:
– Если это так, то ей, разумеется, понадобятся…
– Деньги! – воскликнула Жозефина. – Ой, простите…
Проспер зажмурился, сосчитал до десяти, открыл глаза и сказал:
– Но денег у нее нет. Значит, эта версия не может быть главной.
– Это гениально, мэтр, – пробубнила под нос Антуанетта, не прекращая строчить в блокноте.
– А главная версия в таком случае… – начал Проспер.
– Похищение! – выкрикнула Жозефина, и Просперу показалось, что он сейчас лопнет от злости.
– Это гениально, мэтр, – автоматически повторила Антуанетта, но тут же поняла, что сказала это не к месту, и добавила: – Хотя менее гениально, чем остальное. Сильно менее. Я бы даже сказала, банально. На самом деле это первое, что приходит в голову даже дилетантам. Собственно, не подумать о похищении смог бы только спящий. И то, если его оглушить.
– Достаточно, – прервал ее Проспер. – Мне уже лучше. Итак, похищение. Думаю, что похитители нам уже известны.
– Да? – изумилась Жозефина.
Проспер недоверчиво на нее посмотрел.
– А вы разве не понимаете, кто ее похитил?
– Нет, – честно призналась Жозефина.
– И даже не догадываетесь?
– Да понятия не имею!
Это, похоже, окончательно успокоило Проспера, и к нему вернулся изначальный снисходительный тон.
– Разумеется, это вчерашние самозванцы!
Жозефина в страхе прикрыла рот лапками.
– Это гениально, мэтр… – прошептала она.
Проспер довольно усмехнулся.
– Вам еще повезло, что вас саму не похитили, – заметил он. – Это говорит о том, что преступники неглупы. Понимают, что похить они и вас, – им не с кого будет требовать выкуп.
– Выкуп? – расстроилась Жозефина.
– Да, если, конечно, цель похищения – деньги. Я предполагаю, что вчерашний их визит был своего рода описью вашего имущества. Они смотрели, что есть у вас в доме, и будут все это требовать в качестве выкупа.
– Все? – ужаснулась рысь.
– Думаю, да. Преступники же очень корыстные. Они у вас все заберут, а вы пойдете по миру. Вы когда-нибудь ходили по миру?
– Нет, – чуть не плача, ответила Жозефина.
– Довольно увлекательное занятие, – заметил Проспер. – Мир – любопытное место.
– Я не хочу, – захныкала Жозефина.
– Точно не хотите? – уточнил Проспер.
– Точно, – подтвердила Жозефина. – Я не люблю мир. Я люблю свой дом и все это, – она обвела лапками вокруг.
– В таком случае мы вернем вам сестру, и платить выкуп не придется, – пообещал Проспер. – А мерзавцев отправим в тюрьму. Посмотрим, как им там удастся притворяться великими сыщиками!
– Спасибо! – растрогалась Жозефина.