— Вы не должны были снимать кольцо, — после паузы, сказал Давенпорт, и наконец взглянул мне в глаза. — Что бы вы ни думали и как бы ко мне ни относились, знайте одно — я никогда не причиню вам вреда.
Мне показалось, Рэндальф собирался добавить что-то еще, я почти услышала рвущиеся с его губ слова, и в душе что-то дрогнуло. Но Давенпорт остался верен себе. Он не сказал больше ни слова, и весь обед просидел молча, почти не притронувшись к еде.
Лукас, в отличие от друга, не страдал плохим аппетитом, и с удовольствием умял и наваристый бульон с гренками, и перепелок под молочным соусом, и заливное, и удивительно вкусные, похожие на расстегаи, пирожки. Да и от десерта не отказался.
Каллеманы оказались радушными хозяевами. Особенно Эвелин. Она умудрялась поддерживать за столом такую благожелательную атмосферу, что даже хмурый вид Давенпорта не смог ее испортить.
Я наблюдала за тем, как общаются Лукас, Эрик и Эвелин, изредка отвечала на вопросы, а сама думала о том, что Каллеманы и Хольм, похоже, знакомы очень давно, и их дружба прошла испытание временем. И тем острее показалось мне собственное одиночество. Сложно это, когда приходится скрывать правду, лгать и притворяться другим человеком. Сложно и некрасиво. Все эти люди думают, что помогают настоящей Изабелле Бернстоф, девушке из их круга, попавшей в беду. А как они отнеслись бы ко мне, если бы узнали, что я всего-навсего самозванка? И никакая не леди, а обычная девчонка с улицы, каких в Дартштейне пруд пруди?
Эта мысль не давала покоя весь обед, и не покинула меня ни тогда, когда я прощалась с Эвелин, ни тогда, когда шагнула в портал, ни тогда, когда увидела перед собой темный холл особняка Бернстофов.
***
— Миледи, вы вернулись!
В голосе Петерсона прозвучала такая радость, что я едва не запнулась о порог. Вот уж не думала, что кто-то из слуг будет по мне скучать.
— Леди Изабелла, с возвращением!
В глазах появившейся в холле Эльзы блеснули слезы.
— Слава создателю, вы живы и невредимы! — добавила экономка. — Мы как узнали, что вы пропали, чего только не передумали.
— Со мной все хорошо, — поторопилась я успокоить высыпавших вслед за Эльзой слуг. — Произошло небольшое недоразумение, но оно уже улажено.
— Велите обед подавать? — тут же встрепенулся Петерсон.
— Нет, мы только из-за стола. Эльза, приготовьте две комнаты. Лорд Давенпорт и лорд Хольм останутся в доме на несколько дней.
— Так ведь…
Эльза не договорила и покосилась на Давенпорта.
— Кабинет и угловая вполне подойдут, — вмешался тот, и добавил, посмотрев на Каллемана: — Предлагаю подняться наверх и осмотреть спальню леди Изабеллы.
Глава полиции кивнул.
— Ты как? — тихо спросил меня Давенпорт. — Может, пересядешь в коляску? Я распорядился ее отремонтировать.
— Нет, я сама, — покачала головой и посмотрела на лестницу, прикидывая, как долго буду по ней подниматься.
— Уверена? — уточнил опекун, а Лукас незаметно подошел ближе, прислушиваясь к нашему разговору.
— Я справлюсь, — твердо сказала в ответ.
Не хватало еще показывать слабость перед некоторыми.
Давенпорт молча кивнул и повел меня к лестнице. Каллеман с Хольмом пошли за нами, причем, Лукас держался позади меня, и я снова ощущала знакомый аромат полыни. Интересно, что это за одеколон такой? И почему я так на него реагирую?
В моей комнате ничего не изменилось. Все та же милая девичья обстановка, все та же тишина и тонкий запах фиалок, все то же очарование старины, которое больше не казалось чужеродным.
Я сразу прошла к секретеру и открыла его, разглядывая разложенные на полке фигурки. Они выглядели абсолютно обычными — хорошенькие пастушки и барышни, в которых не было ни капли жизни.
— Не знаю, я не чувствую в них магии, — остановившись рядом со мной, задумчиво сказал Каллеман.
Он взял одну из фигурок и провел над ней рукой.
— Ничего. Совсем, — негромко сказал глава полиции.
— А эта?
Хольм оказался рядом с нами и подсунул другу вырезанную мной фигурку девушки-кошки.
— А вот тут гораздо интереснее, — пробормотал глава полиции и посмотрел на Давенпорта. — Что скажете?
— Очень похоже на артенид, — удивленно протянул опекун. — Только магия странная. С одной стороны, она похожа на магию Бернстофов, но с другой…
Он не договорил и коснулся вырезанного хвоста.
— Здесь есть что-то еще.
— Магия перехода? — подсказал Каллеман, и я невольно вздрогнула.
О чем они? Неужели догадались, что я не из этого мира?
— Белла, эту фигурку сделала ты? — спросил Давенпорт и посмотрел на меня испытующим взглядом.
Я молча кивнула, лихорадочно придумывая, что сказать, если спросят, откуда взялась эта самая магия перехода.
— Что ж, ты истинная внучка своего деда, — улыбнулся Давенпорт. — И, похоже, тебе удалось то, чего не смог добиться Людвиг.
— О чем вы?
— Созданный тобой артенид открыл портал в одну из закрытых стран, и та, для кого заказали эту фигурку, похоже, сумела им воспользоваться, — пояснил Давенпорт, а Лукас с Каллеманом молча переглянулись.
— Что это за страны? И почему они закрыты? — спросила я.
— На востоке, за Синими горами, находятся Варай и Эрессиния, государства оборотней-барсов. Много веков назад они разорвали отношения со всем остальным миром и установили магический барьер, называемый Стеной, не позволяющий чужакам пересекать их границы. И даже самым выдающимся магам до сих пор не удалось разрушить эту защиту и проникнуть за Стену, — ответил Давенпорт.
— Выходит, это все-таки возможно, — задумчиво протянул Хольм. — Значит, эндорум действительно существует?
— Ты помнишь, что было после того, как ты завершила артенид? — спросил Рэндальф.
Он снова достал часы, и я поняла, что опекун взволнован.
— Появилось какое-то белое облачко. Оно впиталось в фигурку и исчезло.
— Все правильно, — посмотрел на Каллемана Давенпорт, и в его глазах застыла тревога. — Так и должно быть.
— Леди Изабелла, а вы случайно не заметили среди призраков ни одного с волчьими чертами?
Хольм оказался у меня за спиной, и я буквально почувствовала его напряжение.
— Вроде бы, нет.
Я вспомнила привидений, устроивших вокруг меня хоровод, и отрицательно качнула головой. Нет, волков среди них не было.
— Уверены?
— Ну, точно утверждать не стану, — обернувшись, с сомнением посмотрела на Хольма. — Но я плохо помню их лица.
— А вы не могли бы проверить?
— Как? В прошлый раз они появились сами по себе, я их не звала.
— Думаю, можно дождаться ночи и попробовать их вызвать, — предложил Каллеман.
Он прошелся по комнате и остановился прямо напротив картины с пионами.
— Что? — тут же сделал стойку Лукас.
— Не знаю. Есть тут какая-то странность.
Я посмотрела на мужчин и решилась.
— Там тайник. И из него иногда доносится вой.
— Интересно, — пробормотал Каллеман, снимая картину, которой я прикрыла оторванный уголок обоев.
— Тут нужен ключ, но я ничего подходящего не нашла.
— Дело не только в ключе, — приложив руку к отверстию замка, задумчиво произнес глава полиции. — Здесь наложены особые чары.
— О чем вы? — нахмурился Давенпорт. — Я ничего не вижу.
Он подошел ближе и уставился прямо на дверцу тайника.
— Я тоже, — сказал Хольм. — Но от этой стены идут странные вибрации.
— Ты их чувствуешь?
Рэндальф вопросительно посмотрел на оборотня.
— Да. Но я не знаю, как это объяснить. Оттуда идет тепло. Эрик, ты сумеешь открыть тайник?
Лукас с надеждой уставился на Каллемана.
— Тут все не так просто, — ответил тот. — Леди Изабелла, можете подойти?