— Перевелись из столичной полиции?
Донна кивает. Элизабет что-то помечает в блокноте.
— Вы делаете заметки? — осведомляется Донна.
Элизабет кивает.
— Почему же перевелись? И почему в Файрхэвен?
— Эта история может подождать. Еще один вопрос, а потом я ухожу. Хотя все это забавно.
— Конечно, — соглашается Элизабет, закрывает блокнот и поправляет очки. — Ну, вообще-то я собиралась утверждать, но под конец обещаю вопрос.
Донна поднимает ладони, приглашая Элизабет продолжать.
— Вот что мне видится, а если я ошибусь, вы меня, конечно, поправите. Вам лет двадцать пять, на вид вы умны и инициативны. И еще вы кажетесь мне очень доброй, но и на случай драки вас неплохо иметь под рукой. По причинам, до которых мы еще докопаемся, скорее всего из-за безнадежной любви, вы покинули Лондон, который, думается, и по образу жизни, и по работе подходил вам как перчатка. Очутились здесь, в Файрхэвене, где и преступления, и преступники — мелочь. И топчете мостовые. Может, какой хулиган украдет велосипед, Донна, может, кто-то забудет расплатиться на заправке или в пабе подерутся из-за девчонки. Боже мой, какая скука! Мне по причинам, о которых я не буду здесь говорить, довелось три месяца проработать в баре бывшей Югославии, так у меня мозги лезли из ушей, до того хотелось волнений, переживаний — чтобы хоть что-нибудь случилось. Знакомо? Вы свободны, снимаете квартиру, завести здесь друзей вам оказалось непросто. Большинство сослуживцев для вас староваты. Ручаюсь, тот молодой констебль, Марк, приглашал вас на свидание, но девушка из Южного Лондона ему явно не по зубам, так что вы отказали. Вам обоим до сих пор неловко. Бедный мальчик. Вернуться в столицу вам пока не позволяет гордость, так что на время вы здесь застряли. Вы еще новенькая, продвижения ждать и ждать, да к тому же вас недолюбливают, потому что все подозревают: вы в глубине души сознаёте свою ошибку и чувствуете себя не на месте. И даже подать в отставку вы не можете. Так просто выбросить годы службы — трудные годы — из-за одного неверного шага? И вы смену за сменой вышагиваете по улицам по всей форме и скрипите зубами в ожидании хоть чего-то необычного. Вроде женщины, которая вовсе не монахиня и врет, что у нее украли сумочку.
Элизабет, подняв бровь, ждет от Донны ответа. Донна совершенно непроницаема, абсолютно невозмутима.
— Я жду вопроса, Элизабет.
Элизабет, кивнув, снова открывает блокнот.
— Вопрос такой: хотите расследовать убийство Тони Каррана?
Донна молча переплетает пальцы в замок, подпирает подбородок. И очень внимательно разглядывает Элизабет, прежде чем ответить.
— Группа по убийству Тони Каррана уже собрана, Элизабет. Высококвалифицированные сотрудники. Я недавно носила им чай. У них точно нет вакансий для констебля, поджимающего губы на каждую просьбу размножить документы. Вам не приходило в голову, что вы, может быть, ничего не понимаете в работе полиции?
Элизабет записывает и одновременно кивает.
— М-м, возможно и так. Это, должно быть, сложно. Но и увлекательно, я полагаю?
— И я полагаю, — соглашается Донна.
— Говорят, ему проломили голову, — продолжает Элизабет. — Большим гаечным ключом. Вы подтверждаете?
— Без комментариев, Элизабет, — произносит Донна.
Элизабет отрывается от блокнота, чтобы снова взглянуть на нее.
— Вам не хотелось бы принять участие, Донна?
Донна барабанит пальцами по столу.
— Окей, предположим, мне хотелось бы участвовать в расследовании убийства…
— Вот именно, давайте предположим. С этого и начнем — и посмотрим, к чему это нас приведет.
— Вы понимаете, как работает отделение полиции, Элизабет? Не могу я взять и попросить, чтобы меня приписали к определенному расследованию.
— Ох, господи, — улыбается Элизабет. — Об этом не беспокойтесь, Донна, это мы всё устроим.
— Вы устроите?
— Думаю, да.
— Как? — спрашивает Донна.
— Ну, способ всегда найдется, верно? Но вам это будет интересно? Если мы устроим?
Донна оглядывается на тяжелую дверь — она плотно закрыта.
— Когда вы могли бы это устроить, Элизабет?
Элизабет бросает взгляд на часы и чуть заметно пожимает плечами.
— Скажем, через час?
— И об этом нашем разговоре никто не узнает?
Элизабет прижимает палец к губам.
— Тогда да, да, пожалуйста. — Донна открыто и честно протягивает к ней раскрытые ладони. — Мне очень, очень хотелось бы ловить убийц.
Элизабет, улыбнувшись, прячет блокнот в карман.
— Вот и здорово! Я так и думала, что правильно разобралась в положении дел.
— А вам это зачем? — спрашивает Донна.
— Незачем, просто услуга новой знакомой. Ну и, может, у нас иногда будет возникать вопрос-другой по ходу расследования. Вы ведь утолите наше любопытство?
— Вы понимаете, что я не вправе разглашать конфиденциальные сведения? Ничего такого обещать не могу.
— Все в рамках служебной этики. — Элизабет осеняет себя крестом. — Слово служительницы божьей.
— Так говорите, через час?
Элизабет смотрит на часы.
— Я бы сказала, около часа. Как доедем.
Донна кивает так, будто все поняла.
— Насчет вашего выступления, Элизабет. Не знаю, меня вы рассчитывали поразить или хвастались перед Джойс, но все это довольно очевидно.
— Очевидно, — снисходительно соглашается Элизабет, — зато верно, дорогая.
— Верно, да не совсем, мисс Марпл. Что скажете, Джойс?
Джойс робко подает голос.
— Ах да. Тот мальчик, Марк, — он гей, Элизабет. Нужно быть слепой, чтобы не заметить.
Донна усмехается.
— Вам повезло с подругой, сестра.
Ей нравится, что Элизабет тоже прячет улыбку.
— Мне, кстати, нужен номер вашего мобильного, Донна, — говорит Элизабет. — Неохота каждый раз, как вы понадобитесь, выдумывать преступление.
Донна выкладывает на стол карточку.
— Надеюсь, это личный номер, а не служебный, — добавляет Элизабет. — Хотелось бы немножко приватности.
Донна, качая головой, смотрит на Элизабет и вздыхает. И подписывает на карточке еще один номер.
— Чудесно, — говорит Элизабет. — Подозреваю, что все вместе мы сумеем выяснить, кто убил Тони Каррана. Не бывает убийств, которые не по уму человеку. Особенно женщине.
Донна встает.
— Мне следовало бы спросить, как вы собираетесь ввести меня в следственную группу, Элизабет? Или лучше не знать?
Элизабет смотрит на часы.
— Не берите в голову. Рон с Ибрагимом наверняка уже обо всем позаботились.
Джойс дожидается, когда Элизабет тоже встанет, после чего снова наклоняется к диктофону.
— Допрос окончен в 12:47.
Глава 19
Старший инспектор отдела расследований Крис Хадсон выводит свой «Форд Фокус» на длинную широкую дорожку к Куперсчейзу. Пробок почти не было, и он надеется скоро закончить.
Поглядывая по сторонам, Крис дивится, зачем здесь столько лам. На стоянке для посетителей нет мест, так что он оставляет «форд» на обочине и выходит под кентское солнышко.
Крис уже бывал в поселках для престарелых, но этот — совсем не то, чего он ожидал. Тут целая деревенька. На лужайке играют в шары, в кулерах охлаждается вино. Одна из играющих — очень пожилая женщина — курит трубку. Крис проходит по вьющейся через идеальный английский парк тропинке между трехэтажными жилыми зданиями. В патио и на балкончиках греются на солнце и сплетничают жильцы. Подружки сидят на лавочках, над кустами гудят пчелы, легкий ветерок вызванивает музыку на кубиках льда. Криса все это страшно бесит. Он создан для дождя и ветра, для поднятого повыше воротника. Если бы он мог, то на лето впадал бы в спячку. Шорты он не надевал с 1987 года.