— Джеймс.
— Так что я предлагаю… нет, я прошу. Вот так лучше, ты так не думаешь? — Он снова вздохнул и наконец посмотрел на нее.
— Джеймс, ты знаешь, как я к тебе отношусь. Я никогда не скрывала своих чувств.
Он моргнул и затем кивнул.
— Да, но это могло вовсе не означать, что ты хотела бы провести остаток дней со мной и согласишься выйти за меня.
— Да, это так. — Ребекка подошла ближе, выхватила листок и бросила его позади себя. — Теперь попробуй еще раз.
— Но, но… мне нужны мои записи. Я написал все, что хочу сказать. Там все довольно красноречиво, если бы я просто смог правильно прочитать.
— Тебе не нужно сейчас красноречие. Просто скажи мне, что ты чувствуешь.
— Но… но ты уверена? У каждой леди должно быть идеальное предложение руки и сердца. Такое, которое запомнится на всю жизнь.
— Мне не нужно совершенство, Джеймс, только ты. Но я не могу сказать «да», если ты не задашь вопрос.
Со смешком самоуничижения Джеймс покачал головой и кивнул. Он облизнул губы, снова переместил равновесие с одной ноги на другую, открыл рот и выпалил это — самые красивые слова, которые запомнятся на всю жизнь:
— Я люблю тебя, Ребекка. Ты в моих мыслях с момента, как я просыпаюсь, и до того, когда засыпаю. Я хочу быть с тобой вместе всю жизнь, в горе и в радости. Ты моя опора, и я хотел бы стать твоей. Ты выйдешь за меня замуж?
Ребекка закрыла глаза и глубоко вздохнула:
— Это было идеальное предложение руки и сердца. — На ее лице появилось мечтательное выражение, когда она снова открыла глаза. Обняв Джеймса за шею, Ребекка потянулась к нему, ожидая, что он поцелует ее.
Но Джеймс медлил.
— Джеймс, почему мы не целуемся?
— Я думал, что сначала ты должна ответить.
Его дыхание коснулось ее губ, и в позвоночнике у нее что-то закололо.
— Конечно. — Ребекка засмеялась и встала на цыпочки, снова ожидая поцелуя.
— Ты имеешь в виду «конечно» — что сначала нужен ответ? Или «конечно» — что ты выйдешь за меня?
— Джеймс, поцелуй меня! Мы разберемся со значениями всех слов позже — возможно, после того как поженимся.
Джеймс засмеялся и притянул ее к себе. Оторвав Ребекку от пола, он закружил ее по комнате. А потом поцеловал.
Наконец-то.
* * *
notes
Примечания
1
Виста — 1. Перспектива, аллея в парках регулярного и пейзажного стиля; 2. Искусственно созданная перспектива через анфиладу комнат, залов при помощи зеркал (прим. пер.).
2
В XVIII–XIX вв. компаньонка — хорошо образованная женщина, проживавшая вместе с семьей аристократов для беседы или выездов с хозяйкой дома. Как правило, ее статус в доме был несколько выше, чем у обычной прислуги (прим. пер.).
3
Каперская лицензия — документ, позволяющий частному судну захватывать и присваивать корабль вражеского государства и его имущество. Лишь в 1856 г. семь европейских стран, включая Великобританию, подписали Парижскую декларацию о запрещении каперства (прим. пер.).
4
Виги — в XVII–XIX вв. члены политической партии, выражавшей интересы английской аристократии буржуазного толка (прим. пер.).
5
Здесь: легкий двухколесный одноконный экипаж на высоких колесах (прим. пер.).
6
Пофамильный перечень пассажиров на конкретную перевозку (прим. пер.).
7
Быстроходное парусное судно (прим. пер.).
Перейти к странице: