– А мое стихотворение вам тоже понравилось? – Никки поднял на меня взгляд боязливый, но полный надежды.
– Очень, – я улыбнулась ему даже теплее чем его брату, – у вас врожденное чувство рифмы, Никки: я знала, что написать стихотворение не составит для вас труда и рада, что убедилась в этом. Я думаю, если бы вы развили свою мысль и дописали еще несколько строф, а потом зачитали бы стих вашей матушке – она была бы счастлива.
Близнецы, совершенно довольные, переглянулись, а Никки уже начал грызть кончик карандаша, кажется, выдумывая для стиха продолжение. Я не лукавила: его рифмы и правда были легкими и воздушными, словно он и думал стихами.
– А мне вы за что поставили «assez bien [28]»? – Митрофанушка, перегнувшись через стол, заглядывал в тетрадь к младшему брату и хмурился, – у Конни даже «весна» через «и» написана, ему и то «excellemment»!
– Зато у меня аллегория!… – возразил Конни и, прося защиты, воззрился на меня.
– Серж, сядьте ровно и смотрите в свою тетрадь! – заговорила я куда холоднее. – И почему вы явились на занятия не причесавшись? Мне отправить вас в ванную? Я поставила вам «assez bien», потому что первая часть вашего стихотворения списана у Пушкина, а во второй нет ни одной рифмы, ни даже здравой мысли. А фраза «солнце крутится вокруг Земли»… простите, но она обнаруживает ваше полное незнание законов природы – а вам тринадцать лет, вам скоро поступать в гимназию!
– Двенадцать еще… – буркнул Митрофанушка и насупился.
– А у меня почему «mal [29]»? – без эмоций и даже без интереса – с одним только презрением в голосе – спросила Мари. – Тоже ошибки?
Про ошибки Мари я ничего сказать не могла.
Тему «Явления природы» я выбирала с таким расчетом, чтобы ни Демокрита, ни Эпикура, ни даже Маркса сюда нельзя было притянуть никоим образом. Хотя я точно знала, что Мари все равно припасет мне сюрприз. И я не ошиблась.
– По-вашему, то, что вы написали, m-lle Полесова, можно назвать стихотворением?
– Вполне. Это хокку, японская поэзия. Ее еще называют хайку, но мне больше по душе старое название, которое употреблял еще Мацуо Басё. – И добавила с видом неоспоримого превосходства: – Мацуо Басё – это известнейший японский поэт, если что.
– Допустим, – невозмутимо отозвалась я, – но оно написано японскими иероглифами – как по-вашему я должна его прочесть?
Мари хмыкнула свысока:
– Если ваших знаний недостаточно, чтобы обеспечить мое образование это исключительно ваша проблема, m-lle Тальянова. Евгений Иванович вообще сказал, что мне следует сменить наставницу – вы явно не соответствуете моим интеллектуальным запросам.
– Ах, Евгений Иванович сказал?!… – Ручка с металлическим пером, которую я крутила в пальцах, треснула в этот момент и переломилась, выдав мое нервное напряжение. А Мари, отметив это, улыбнулась краешком рта.
Поверить не могу, что Ильицкий так со мной поступил… а я еще считала себя виноватой перед ним. Хотя с его стороны это довольно разумно: если Мари станет уговаривать маменьку сменить гувернантку, потому что я недостаточно образована, то та рано или поздно согласится – я потеряю место и вынуждена буду уехать…
Но хотя бы голосом я постаралась не выдать волнения:
– И все же напомню вам, m-lle Полесова, что у нас урок русской словесности. Объясните мне, какое отношения к русской словесности имеют японские иероглифы, которыми написано ваше хокку?!
– А какое отношение к русской словесности имеет ваш français [30] – ваши «аллегории», например, которыми вы через предложение сыпете?!
Мальчики с любопытством наблюдали за нами: кажется, авторитет в их глазах, заработанный в начале урока, я снова утратила – стараниями Мари.
– «Аллегория» слово не французского происхождения, а греческого! – запальчиво начала я, но быстро сникла, поняв, что крыть на этот раз мне действительно нечем. Я сдалась:
– Хорошо, Мари, я дам задание точнее: напишите стихотворение по-русски. Можете перевести это ваше хокку…
– Уже перевела. Переверните страницу.
Да что ж сегодня за день такой?… Я вспомнила, что вчера вечером хотела для очистки совести перевернуть страницу в тетради Мари, но именно в тот момент захихикали дети под дверью, и я отвлеклась. А потом мне стало вовсе не до ее иероглифов.
Сейчас мальчишки снова хихикали, пока я, перевернув страницу, вычитывалась в стих.
Заснеженный двор.
Через толщу белого холода тянется в этот мир
Новая весна.
Я перечитала три раза и подняла взгляд на Мари, которая смотрела на меня из-под бровей, но с затаенным вниманием. И снова опустила глаза на строчки. Признаться, я далеко не специалист в поэзии, тем более в русскоязычной: более всего мне по душе французы Беранже, Верлен, Рембо, а величайшим поэтом я считаю Гёте. Русских – Пушкина, Баратынского, Тютчева – я пытаюсь читать как раз сейчас, когда в полной мере овладела языком… хотя и сейчас не уверена, что понимаю их достаточно. Но сама я стихов никогда не сочиняла и вовсе не могу сказать, что хоть сколько-нибудь разбираюсь в хорошей и плохой поэзии.
Но это хокку мне понравилось.
Хотя сразу же пришла спасительная мысль, что моя ушлая воспитанница просто списала это хокку у кого-то из знаменитых японцев – у того же Басё, например. Ну да, так и есть! Это даже не стиль Мари – стихотворение было слишком нежным и трогательным, чтобы я могла поверить в ее авторство. Она прекрасно знает, что я в японских поэтах не разбираюсь, а у нее даже сейчас на столе лежит томик с иероглифами на обложке.
Но спорить и доказывать это, у меня не было никакого желания, потому я, скрепя сердце, выдавила:
– Хорошо, Мари, «bien [31]».
– А почему не «excellemment»? – вконец обнаглела девчонка.
Я тяжело вздохнула и снова взглянула на хокку, в надежде, что хотя бы «заснеженный» написано с одной «н». Но мне не повезло.
– Вы сами знаете почему, Мари. Потому что это плагиат, – и я посмотрела ей прямо в глаза, желая устыдить.
А Мари неожиданно рассмеялась:
– Знаете, m-lle Тальянова, это для меня гораздо большая похвала, чем ваше «excellemment»!
День начался отвратительно, что и говорить…
Глава XVII
В половине шестого я бродила по аллеям Ботанического сада, что за Сухаревской башней – его еще называют Аптекарский огород. По правде сказать, сейчас, в конце марте, здесь не было особенно на что смотреть: снег из сада не вывозили, так что сугробы кое-где были по колено, лед на пруду с утками еще не вполне сошел, и оранжереи именно сегодня оказались закрытыми. Одно радует – посетителей разных сословий здесь и правда было достаточно, чтобы не привлекать внимания.
Через стекло оранжереи я пыталась какое-то время рассмотреть экзотические растения, потом прошлась вокруг лиственницы, которая по легенде была посажена самим Петром Первым – пережила пожары 1812 года и недавний удар молнии – и подивилась, до чего же живучее растение…
Белки были очаровательны. Держась когтями на задних лапах за ствол сосны, одна из них выбирала с моей ладони самые крупные орехи и юрко удалялась к себе. Но через мгновение уже возвращалась – причем, раз за разом становилась смелее, и, в конце концов, залезла ко мне на руку уже вся, деловито чистя орех и тут же его съедая, с равнодушием поглядывая на меня черными опаловыми глазами.
Подозреваю, что, если бы я постояла еще немного, она начала бы беззастенчиво рыться во всем кульке с орехами, а то и утащила бы его целиком. Но от ограбления меня спас появившийся Кошкин.
Я увидела его сразу – специально выбрала такое место, чтобы ворота и главная аллея сада хорошо просматривались. И порадовалась, что, хоть Степан Егорович и не самый блестящий шпион, но он явно не относится к тем полицейским, в которых можно угадать их профессию за версту – что-что, а оставаться незаметным в толпе он умел. Без сомнения Кошкин тоже увидел меня сразу – я была в шляпке с легкой вуалью, но держала в руках собранный синий зонт, что должно было служить ему знаком. Однако, сохраняя la conspiration [32], он не подошел сразу, а покормил белок сперва у одной сосны, потом у другой. Я, тем временем, отделилась от общей толпы и прошла вглубь сада – к набережной пруда, где на оттаявшем клочке воды плавали утки и даже два красавца белых лебедя.
Рядом со мной почти никого не было: лишь слева в десяти шагах бедно одетый дедушка крошил уткам хлеб и улыбался чему-то своему, да справа, шагах в тридцати, гимназист с молоденькой смущенной девицей неслышно переговаривались. Прошло минуты две, прежде чем Кошкин приблизился, встал в шаге от меня и, облокотившись на перила набережной, стал наблюдать за птицами.
– Вы забрали сюртуки у наших подозреваемых? – спросила я, отрывая от булки ломти и кроша их в воду. К Кошкину я даже головы не повернула.
Если честно, то я очень волновалась в тот момент: это не встреча с Марго в закрытом от посторонних глаз помещении. Мне казалось, что на нас оглядываются все, и что дедушка слева вполне может оказаться загримированным британским агентом. Или гимназист справа. Или даже смущенная девица. Больших усилий мне стоило не выдавать этого волнения.
– Забрал… – без воодушевления отозвался Кошкин, тоже не глядя на меня. – Только, боюсь, ничего не получится: двое подозреваемых, Курбатов и Стенин, сами признались, что после бала отдавали сюртуки в чистку. Если на них и был порох, то теперь едва ли найдем.
– И Стенин отдал в чистку?… – изумилась я и даже повернула голову.
Дело в том, что его знаменитый грязно-желтый сюртук с оторванной пуговицей не знал щетки с того дня, как был пошит – такое, по крайней мере, складывалось впечатление. А именно после бала его решили почистить?
Но в моей памяти тут же всплыло, как на балу, задолго до того, как с Балдинским случилось несчастье, на Стенина налетел официант с подносом, полным бокалов с шампанским – Стенин в последний момент увернулся, но пара бокалов все же опрокинулось на его многострадальный сюртук. Интересное совпадение…
– Полесов отдавать сюртук не хотел ни в какую, пришлось даже с полицией изымать, – продолжил вполголоса Кошкин и усмехнулся, – Обещал жалобу на меня в Министерство написать, мол, у него там связи…
Сегодня утром, пока мы с детьми занимались, в доме и правда случился переполох – Жоржик кричал и гневался на всю квартиру. Но в отношении Полесова у меня не было особенных подозрений, потому замечание я пропустила мимо ушей.
– А Якимов сразу сюртук отдал? – спросила я.
– Сразу, – Кошкин помолчал и добавил еще тише: – и Ильицкий сразу. Лидия Гавриловна, почему вы не сказали, что Ильицкий в Москве? Я думал, что могу вам доверять.
– Если б я посчитала, что это важно, то непременно сказала бы вам, – ответила я невозмутимо. – Это не Ильицкий стрелял, я сама разговаривала с ним в библиотеке, когда все случилось.
Я отметила, как Кошкин взглянул на меня искоса, но ничего более не сказал.
Подозрений, что Балдинского мог бы застрелить Ильицкий, у меня не было вовсе – и слава Богу. Я прекрасно помнила, как увидела его на балу, и как за мгновение до этого наблюдала Балдинского, выходящего из залы. И после я не выпускала Евгения из виду ни на миг – до того самого момента, когда Аннушка закричала, найдя труп.
Или он меня не выпускал из виду… я вдруг подумала, что, не отвлекись я в тот момент на Ильицкого, я бы непременно заметила, кто выходил вслед за Балдинским. И снова меня начали одолевать сомнения – не подстроил ли он ту нашу встречу и все следующее за ней с одной лишь целью – отвлечь меня от чего-то. Или кого-то. У меня даже было предположение, от кого…
Нахмурившись, я продолжила разговор с Кошкиным.
– Скажите лучше, вы уверены, что Якимов отдал именно тот сюртук, в котором был на балу, или поверили ему на слово?
– В его вещах нашли два сюртука – забрали оба. Один серый в клетку, другой темно-синий. Но ничего ему не мешало избавиться от того, в котором был на балу, еще до моего прихода – но тут уж я бессилен…
– Начните с темно-синего, – отозвалась я, вспомнив, что именно в нем Якимов был в тот вечер. – А женщин вы не проверяете?
– Боюсь, это будет очень сложно, – вздохнул Кошкин, – у меня нет таких полномочий. Но, знаете, у меня все не идет из головы вопрос, кто забрал револьвер из фортепиано. Что, если это сделал кто-то из слуг, и револьвер все еще в доме? Убийца мог опасаться обыска, потому спрятал револьвер в гостиной, но наутро, когда хозяева разъехались, мог бы спокойно его забрать.
– Вы хотите обыскать дом полностью, включая спальные комнаты?
– Да… но так, чтобы об этом знало как можно меньше людей. Возможно это, как вы думаете?
Я с готовностью кивнула, поняв, что это действительно хорошая мысль:
– В эту субботу Полесовы едут в деревню к Курбатовым на весь день, я тоже еду. И позабочусь, чтобы слугам дали выходной – в доме будет только швейцар.
– Отлично.